Lyrics and translation Cindy Daniel - Une fois pour de bon
Moi
je
viens
d'un
pays
Я
из
одной
страны
Où
chacun
a
sa
place:
Где
у
каждого
есть
свое
место:
Que
des
gens,
des
amis,
Только
люди,
друзья,
Pas
d'amour
à
deux
faces...
никакой
двусторонней
любви...
Où
la
lumière
du
jour
Где
дневной
свет
Entre
en
dedans
de
l'être,
Войди
в
бытие,
Et
où
passe
l'amour:
и
там,
где
проходит
любовь,:
Par
le
coeur,
non
par
la
tête.
Сердцем,
а
не
головой.
Oui,
mais
souvent
la
vie
Да,
но
часто
жизнь
A
méprisé
les
femmes.
презирала
женщин.
De
corps,
et
puis
d'esprit
Телом,
а
затем
разумом
Jusqu'au
profond
de
l'âme...
До
глубины
души...
Il
a
fallu
qu'
un
jour,
Это
заняло
всего
один
день,
Qu'un
jour
se
manifeste
один
день,
чтобы
проявиться.
Une
femme
au
discours
Женщина
с
речью
Faisant
cette
promesse:
Давая
это
обещание:
Une
fois
pour
de
bon,
Когда-нибудь
навсегда
Je
la
ferai
ma
place,
Я
сделаю
ее
своим
местом,
Je
le
ferai
mon
nom!
сделаю
своим
именем!
J'en
ai
fait
ma
tâche.
Я
сделал
это
своей
задачей.
Nous
serons
des
millions,
Мы
будем
миллионами,
Des
millions
de
visages
миллионами
лиц
À
vivre
cette
chanson!
Жить
этой
песней!
Revient
le
premier
prix
Возвращается
первый
приз
De
toutes
les
conquêtes,
Из
всех
завоеваний
Revient
sans
contredit
безоговорочно
возвращается
À
celle
du
mieux-être!
За
благополучие!
Heureusement
qu'un
jour,
Хорошо,
что
однажды,
Qu'un
jour
quelques
tigresses
что
однажды
несколько
тигриц
D'un
geste
de
bravoure
Проявив
храбрость,
Respectèrent
leur
promesse!
они
выполнили
свое
обещание!
Une
fois
pour
de
bon,
Однажды
и
навсегда
Nous
ferons
notre
place,
мы
займем
свое
место,
Nous
ferons
notre
nom!
мы
сделаем
свое
имя!
Et
c'est
notre
tâche.
И
это
наша
задача.
Nous
serons
des
millions,
Мы
будем
миллионами,
Des
millions
de
visages
миллионами
лиц
À
vivre
cette
chanson!
Жить
этой
песней!
C'est
fou
ce
que
peut
faire
la
solidarité:
Это
безумие,
что
может
сделать
солидарность:
Arrêter
les
guerres,
tout
changer.
Прекратить
войны,
все
изменить.
Reste
beaucoup
à
faire
pour
l'humanité.
Человечеству
еще
многое
предстоит
сделать.
Tout
n'est
pas
gagné!
Не
все
выиграно!
Une
fois
pour
de
bon,
Один
раз
навсегда
On
l'a
fait
notre
place,
мы
сделали
это
своим
местом,
On
l'a
fait
notre
nom!
Мы
сделали
это
своим
именем!
C'était
notre
tâche.
Это
была
наша
задача.
Nous
sommes
des
millions,
Нас
миллионы,
Des
millions
de
visages
миллионы
лиц
À
vivre
cette
chanson!
Жить
этой
песней!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Marin
Attention! Feel free to leave feedback.