Circus - Chagrin d'ami - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Circus - Chagrin d'ami




Chagrin d'ami
Печаль друга
Adieu mon rêve perdu boulevard du quotidien
Прощай, моя потерянная мечта, бульвар повседневности,
Adieu mon enfance aux pieds nus j′ai dans la peau comme un chagrin
Прощай, моё босоногое детство, у меня на сердце печаль,
Adieu les cafés dans Paris, adieu mon frère ma révolution
Прощай, парижские кафе, прощай, брат, моя революция,
Dieu que le monde est petit quand on est seul dans une chanson
Боже, как мал этот мир, когда ты один в песне,
Chagrin d'ami
Печаль друга,
Chagrin d′ami
Печаль друга,
Chagrin d'ami
Печаль друга,
Les poètes ont le cœur fragile.
У поэтов хрупкое сердце.
Adieu nos chemins
Прощай, наши пути,
Adieu magiciens
Прощай, волшебники,
Chagrin d'ami
Печаль друга,
(Chagrin d′ami)
(Печаль друга)
Chagrin d′ami
Печаль друга,
(Chagrin d'ami)
(Печаль друга)
Chagrin d′ami
Печаль друга,
Au paradis quel temps fait il?
Какая погода в раю?
Adieu mon âme sœur
Прощай, моя родственная душа,
Adieu voyageur.
Прощай, странник.
Adieu les rires, les territoires des gens blessés
Прощай, смех, территории раненых,
Adieu les idées dans la tête au vent des cheveux décoiffés
Прощай, идеи в голове, на ветру растрепанных волос,
Adieu l'ivresse adolescente de vin rouge et de poésie
Прощай, юношеское опьянение красным вином и поэзией,
De femmes aux amours déchirantes dans la bouteille de la vie
Женщин с разрывающей душу любовью в бутылке жизни,
Chagrin d′ami
Печаль друга,
Chagrin d'ami
Печаль друга,
Chagrin d′ami
Печаль друга,
Les poètes ont le cœur fragile.
У поэтов хрупкое сердце.
Adieu nos chemins
Прощай, наши пути,
Adieu musiciens
Прощай, музыканты,
Chagrin d'ami
Печаль друга,
(Chagrin d'ami)
(Печаль друга)
Chagrin d′ami
Печаль друга,
(Chagrin d′ami)
(Печаль друга)
Chagrin d'ami
Печаль друга,
Au paradis quel temps fait il?
Какая погода в раю?
Adieu mon âme sœur
Прощай, моя родственная душа,
Adieu voyageur.
Прощай, странник.
Adieu nos chemins
Прощай, наши пути,
Adieu magiciens.
Прощай, волшебники.
Adieu l′ami chagrin d'enfance indélébile
Прощай, друг, детская, неизгладимая печаль,
Je connais trop la fin du film, le funambule a perdu le fil
Я слишком хорошо знаю конец фильма, канатоходец потерял нить,
Sur les gouttières je me promène comme un chat gris
По водосточным желобам я брожу, как серый кот,
Les yeux fermés je reste ici avec cette blessure infinie
С закрытыми глазами я остаюсь здесь, с этой бесконечной раной.





Writer(s): Calogero Joseph Maurici, Marc Lavoine, Louis Stanislas Renoult


Attention! Feel free to leave feedback.