Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buffalo Skinners
Büffelhäuter
Come
all
you
old
time
cowboys
Kommt
her,
ihr
alten
Cowboys
And
listen
to
my
song
Und
hört
mein
Lied
Please
do
not
grow
weary
Ermüdet
bitte
nicht
I'll
not
detain
you
long
Ich
halte
euch
nicht
lange
auf
Concerning
some
wild
cowboys
Von
einigen
wilden
Cowboys
Who
did
agree
to
go
Die
beschlossen
zu
ziehen
And
spend
the
summer
pleasant
Und
den
Sommer
angenehm
zu
verbringen
On
the
range
of
the
buffalo
Im
Reich
der
Büffel
Well
I
found
myself
in
Griffin
Nun,
ich
fand
mich
in
Griffin
wieder
In
eighteen
eighty-three
Achtzehnhundertdreiundachtzig
When
a
well-known
famous
drover
Als
ein
wohlbekannter,
berühmter
Viehtreiber
Come
a'walkin'
up
to
me
Auf
mich
zukam
Sayin'
"How
do
you
do
young
feller
Sagend:
"Wie
geht's,
junger
Kerl
And
how'd
you
like
to
go
Und
wie
wär's,
wenn
du
mitgehst
And
spend
a
summer
pleasant
Und
einen
Sommer
angenehm
verbringst
On
the
trail
of
the
buffalo?"
Auf
der
Spur
der
Büffel?"
Well
me
being
out
of
work
right
then
Nun,
da
ich
gerade
ohne
Arbeit
war
To
that
drover
I
did
say
Sagte
ich
zu
jenem
Viehtreiber
"This
goin'
out
on
the
buffalo
road
"Ob
ich
mitzieh'
ins
Büffelland
Depends
upon
your
pay
Hängt
von
deiner
Bezahlung
ab
If
you
pay
good
wages
Wenn
du
guten
Lohn
zahlst
Transportation
to
and
fro
Transport
hin
und
zurück
Well
I
think
I
might
go
with
you
Dann,
denk
ich,
zieh
ich
mit
dir
On
the
range
of
the
buffalo"
Ins
Reich
der
Büffel"
Yes
I
will
pay
good
wages
Ja,
ich
zahle
guten
Lohn
And
transportation
too
Und
auch
den
Transport
If
you'll
agree
to
work
for
me
Wenn
du
für
mich
arbeiten
willst
Until
the
season's
through
Bis
die
Saison
vorbei
ist
But
if
you
do
grow
homesick
Doch
wenn
dich
das
Heimweh
packt
And
try
and
run
away
Und
du
versuchst
abzuhauen
You'll
starve
to
death
out
on
the
trail
Wirst
du
auf
dem
Pfad
verhungern
And
you'll
also
lose
your
pay
Und
deinen
Lohn
verlierst
du
auch
Well
with
all
this
flatterin'
talkin'
Nun,
mit
all
dem
schmeichelnden
Gerede
He
signed
up
quite
a
train
Heuerte
er
'ne
ganze
Truppe
an
Some
ten
or
twelve
in
number
Etwa
zehn
oder
zwölf
an
der
Zahl
All
able
bodied
men
Alles
kräftige
Männer
Our
trip
it
was
a
pleasant
one
Unsere
Reise,
die
war
angenehm
As
we
hit
the
Westward
Row
Als
wir
gen
Westen
zogen
Until
we
struck
ol'
Boggy
Creek
Bis
wir
auf
den
alten
Boggy
Creek
stießen
In
old
New
Mexico
Im
alten
New
Mexico
Well,
here
our
pleasures
ended
Nun,
hier
endeten
unsre
Freuden
And
our
troubles
all
begun
Und
all
unser
Ärger
begann
When
a
lightnin'
storm
come
up
on
us
Als
ein
Gewittersturm
über
uns
kam
And
it
made
the
cattle
run
Und
das
Vieh
zum
Durchgehen
brachte
We
got
full
of
the
stickers
Wir
steckten
voller
Stacheln
From
the
cactus
that
did
grow
Von
den
Kakteen,
die
dort
wuchsen
And
the
outlaws
waiting
to
pick
us
off
Und
die
Gesetzlosen,
die
lauerten,
uns
zu
erledigen
In
old
New
Mexico
Im
alten
New
Mexico
Well
the
working
season
ended
Nun,
die
Arbeitssaison
war
zu
Ende
But
the
drover
would
not
pay
Doch
der
Viehtreiber
wollte
nicht
zahlen
He
said
"You
went
and
drunk
too
much
Er
sagte:
"Ihr
habt
zu
viel
gesoffen
You're
all
in
debt
to
me"
Ihr
steht
alle
bei
mir
in
der
Kreide"
But
the
cowboys
never
had
heard
Doch
die
Cowboys
hatten
nie
gehört
Of
such
a
thing
as
a
bankrupt
law
Von
so
was
wie
'nem
Konkursgesetz
So
we
left
the
drover's
bones
to
bleach
Also
ließen
wir
des
Treibers
Knochen
bleichen
On
the
range
of
the
buffalo
Im
Reich
der
Büffel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.