Lyrics and translation Cisco Houston - Sinking of the Rueben James
Sinking of the Rueben James
Гибель «Рубена Джеймса»
Have
you
heard
of
that
ship
Дорогая,
ты
слыхала
про
тот
корабль,
Called
the
good
Reuben
James
Что
звался
«Рубен
Джеймс»?
Manned
by
hard
fighting
men
Служили
там
лихие
моряки,
Both
of
honor
and
fame?
Что
славились
отвагой
и
делами.
She
flew
the
Stars
and
Stripes
Он
нёс
на
мачте
«Звёзды
и
Полосы»
-
Of
the
land
of
the
free
Наш
флаг
страны
свободы,
But
tonight
she's
in
her
grave
Но
нынче
он
на
дне
морском,
On
the
bottom
of
the
sea.
Покоится
в
пучине
тёмной.
Tell
me,
what
were
their
names,
Скажи,
как
звали
их,
What
were
their
names?
Как
звали
их?
Did
you
have
a
friend
Был
ли
средь
них
твой
друг
On
the
good
Reuben
James?
На
том
«Рубене
Джеймсе»?
What
were
their
names?
Как
звали
их?
Tell
me
what
were
their
names,
Скажи,
как
звали
их,
The
men
that
went
down
Тех,
кто
ушёл
на
дно
On
the
good
Reuben
James?
Вместе
с
«Рубеном
Джеймсом»?
Well
a
hundred
men
went
down
Сто
человек
нашло
свой
конец
In
that
dark
watery
grave
В
той
тёмной,
ледяной
могиле,
When
that
good
ship
went
down
Когда
погиб
наш
славный
корабль,
Only
forty-four
were
saved.
И
лишь
сорок
четыре
спаслись.
It
was
the
last
day
of
October
Последний
день
октября
выдался
тем
днём,
That
we
saved
the
forty-four
Когда
мы
подняли
сорок
четыре
души
From
the
cold
icy
waters
Из
ледяных
объятий
океана
Off
that
north
Iceland
shore.
У
берегов
далёкой
Исландии.
It
was
there
in
the
dark
Стояли
мы
на
вахте,
Of
that
uncertain
night
В
ту
ночь,
полную
тревог,
That
we
watched
for
the
U-boats
Высматривали
в
море
подлодки,
And
we
waited
for
a
fight.
Готовые
к
атаке
в
любой
момент.
Then
a
whine
and
a
rock
Потом
- свист
торпеды,
And
a
great
explosion
roared
Удар,
взрыв
огненный,
и
крики,
And
they
laid
the
Reuben
James
И
«Рубен
Джеймс»
наш
гордый
On
that
cold
ocean
floor.
Пошёл
ко
дну,
объятый
пламенем.
Now
tonight
there
are
lights
И
этой
ночью
в
нашей
стране
In
our
country
so
bright
Не
гаснут
скорбные
огни,
In
the
farms
and
the
cities
И
в
городах,
и
в
сёлах
отдаленных
They
are
telling
of
this
fight.
Оплакивают
погибших
сыновей.
And
now
our
mighty
battleships
И
наши
линкоры
скорбной
поступью
Will
steam
the
bounding
main
Пойдут
по
волнам
морей
бурлящих,
And
remember
the
name
Храня
в
сердцах
своих
стальных
Of
that
good
Reuben
James.
Память
о
«Рубене
Джеймсе».
Well
many
years
have
passed
Прошли
года
с
тех
пор,
Since
those
brave
men
are
gone
Как
не
стало
наших
храбрецов,
And
those
cold
ocean
waters
now
И
волны
над
их
могилой
Are
still
and
they're
calm.
Бегут,
спокойны
и
тихи.
Well
many
years
have
passed
Прошли
года,
но
я
всё
думаю,
But
still
I
wonder
why
Почему
так
устроен
этот
мир?
The
worst
of
men
must
fight
Зачем
худшие
из
нас
разжигают
войны,
And
the
best
of
men
must
die.
А
лучшие
- гибнут
на
полях
сражений?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.