Lyrics and translation Cisco Houston - The Killer
Dobe
bill,
he
went
a-riding
Добе
Билл,
он
ездил
верхом.
Through
the
canyon,
in
the
glow
Через
каньон,
в
сиянии.
Of
a
quiet
sunday
morning
О
тихом
воскресном
утре
From
the
town
of
angelo
Из
города
Анджело.
Ridin'
easy
on
that
pinto
Полегче
с
этим
Пинто.
That
he
dearly
loved
to
straddle,
Что
он
очень
любил
ездить
верхом
With
a
six-gun
and
sombrero
С
шестизарядным
пистолетом
и
сомбреро.
That
was
wider
than
his
saddle
Она
была
шире
чем
его
седло
And
he's
hummin'
as
he's
goin'
И
он
напевает
на
ходу.
Of
a
simple
little
song
О
простой
песенке
That's
a-boomin'
through
the
cactus
Это
гремит
сквозь
кактус.
As
he's
gallopin'
along:
Пока
он
скачет
галопом:
"Oh,
i've
rid
from
san
antony
"О,
я
избавился
от
Сан-Антони.
Through
the
mesquite
and
the
sand
Сквозь
Мескит
и
песок.
I'm
a
rarin',
flarin'
bucko,
Я
раритетный,
вспыльчивый
Бако,
Not
afraid
to
play
my
hand.
Не
боюсь
разыграть
свои
карты.
Well,
i'm
a
hootin',
shootin'
demon
Что
ж,
я
ухающий,
стреляющий
демон.
And
to
have
my
little
fun
И
немного
повеселиться.
On
my
pinto
called
apache
На
моем
Пинто
под
названием
Апач
And
adolphus
that's
my
gun."
А
Адольфус-мой
пистолет.
Well
straight
to
santa
fe
he
drifted,
Что
ж,
он
направился
прямиком
в
Санта-Фе.
And
he
mills
around
the
town
И
он
слоняется
по
городу.
Sorta
gittin'
of
his
bearin's
Что-то
вроде
того,
как
он
убегает
от
своей
бороды.
As
he
pours
his
liquor
down
Когда
он
разливает
свою
выпивку.
But
he's
watchin',
always
watchin',
Но
он
наблюдает,
всегда
наблюдает.
Every
hombre
in
the
place,
Каждый
хомбре
в
этом
заведении
Like
he's
mebbe
sorta
lookin'
Выглядит
так,
словно
он
меббе.
For
some
certain
hombre's
face.
Для
лица
какого-то
хомбре.
Then
one
night
he
saunters
careless
И
вот
однажды
ночью
он
беззаботно
прогуливается
To
the
place
of
monte
sam
На
место
Монте
Сэма.
And
he
does
a
bit
of
playin'
И
он
немного
играет.
Like
he
doesn't
give
a
damn.
Как
будто
ему
наплевать.
Then
all
at
once
it's
hushed
and
quiet,
А
потом
вдруг
становится
тихо
и
тихо.
Like
a
calm
before
the
blow,
Как
затишье
перед
ударом,
And
the
crowd
is
tense
and
nervous,
И
толпа
напряжена
и
взволнована.
And
the
playin
stopped
and
slow.
И
игра
остановилась
и
замедлилась.
At
the
bar
a
man
is
standin',
У
барной
стойки
стоит
человек.
Sneerin'
as
his
glances
lay,
Ухмыляясь,
когда
его
взгляды
лежали,
Like
a
challenge
did
he
fling
'em,
Он
бросал
им
вызов,
словно
бросал
вызов.
Darin'
'em
to
make
the
play.
Дарю
им
возможность
сыграть.
Two-gun
blake,
the
texas
killer,
Блейк
с
двустволкой,
техасский
убийца.
Hated,
feared
wherever
known
Ненавидели,
боялись
везде,
где
знали.
Stood
and
drank
his
glass
of
mescal
Встал
и
выпил
свой
стакан
мескаля.
With
assurance
all
his
own.
Со
всей
своей
уверенностью.
Then
the
eyes
of
blake,
the
killer,
Затем
глаза
Блейка,
убийцы.
Met
the
glance
of
dobe
bill
Встретился
взглядом
с
Добе
Биллом.
And
they
held
each
one
the
other
И
они
обнимали
друг
друга.
With
the
steel
of
looks
that
kill,
Со
Сталью
взглядов,
что
убивают,
Then
the
tones
of
blake
came
slowly,
Затем
медленно
зазвучал
голос
Блейка,
With
a
sneer
in
every
word
С
насмешкой
в
каждом
слове.
"Well,
you've
found
me!"
"Что
ж,
ты
нашел
меня!"
But
the
other
gave
no
sign
he
saw
or
heard.
Но
другой
не
подал
ни
малейшего
знака,
что
он
видел
или
слышал.
Walkin'
calmly
toward
the
speaker,
Спокойно
иду
к
говорящему.
He
advanced
with
steady
pace
Он
двигался
уверенным
шагом.
Then
he
grinned,
and
quick
as
lightnin',
Затем
он
ухмыльнулся
и
молниеносно
Slapped
him
squarely
in
the
face.
Ударил
его
прямо
в
лицо.
"Shoot,
you
snake!"
he
whispered
hoarsely.
- Стреляй,
змея!
- хрипло
прошептал
он.
"Shoot,
you
lily-livered
cur!"
"Стреляй,
лилейная
шавка!"
"Draw!
you're
always
strong
for
killin';
- Дрю!
ты
всегда
силен
для
убийства.
Now
i'm
here
to
shoot
for
her!"
Теперь
я
здесь,
чтобы
стрелять
в
нее!"
Some
there
was
that
claimed
they
saw
it,
Некоторые
утверждали,
что
видели
это.
As
the
killer
tried
to
draw
Как
убийца
пытался
нарисовать
...
But
there's
no
one
knows
for
certain
Но
никто
не
знает
наверняка.
Just
exactly
what
he
saw;
Именно
то,
что
он
видел.
I'll
agree
the
shootin'
started
Я
согласен,
что
стрельба
началась.
Quick
as
blake
had
made
his
start
Так
же
быстро,
как
Блейк
начал
свой
путь.
Then
a
brace
of
bullets
hit
him
Затем
в
него
попала
пара
пуль.
Fair
and
certain
through
the
heart.
Справедливый
и
уверенный
сердцем.
As
he
fell,
his
hand
was
graspin'
Когда
он
падал,
его
рука
сжимала...
For
the
gun
he'd
got
too
late
За
пистолетом
он
опоздал.
With
the
notches
on
it
showin'
С
заметными
зарубками
на
нем.
Like
the
vagaries
of
fate.
Как
капризы
судьбы.
And
the
man
who
stood
there
lookin'
И
человек,
который
стоял
там
и
смотрел...
At
the
killer
as
he
lay
На
лежащего
убийцу.
Murmured:
"nell,
i've
kept
my
promise.
- Нелл,
я
сдержал
свое
обещание.
I
have
made
that
scoundrel
pay!"
Я
заставил
этого
негодяя
заплатить!
Then
dobe
bill,
he
went
a-ridin'
А
потом
Добе
Билл
поехал
кататься
верхом.
From
the
town
of
santa
fe
Из
города
Санта-Фе.
On
a
quiet
sunday
morning,
Тихим
воскресным
утром...
Goin'
happy
on
his
way,
Он
идет
счастливым
своим
путем,
Ridin'
easy
on
that
pinto
Полегче
с
этим
Пинто.
That
he
dearly
loved
to
straddle
Что
он
так
любил
скакать
верхом.
With
a
six-gun
and
sombrero
С
шестизарядным
пистолетом
и
сомбреро.
That
was
wider
than
his
saddle,
Это
было
шире,
чем
его
седло.
And
he's
a
hummin'
as
he's
goin'
И
он
напевает
на
ходу.
Of
a
simple
little
song
О
простой
песенке
That's
a-boomin'
through
the
cactus
Это
гремит
сквозь
кактус.
As
he's
gallopin'
along:
Пока
он
скачет
галопом:
"Oh,
i'm
goin'
down
the
canyon,
"О,
я
иду
вниз
по
каньону.
Through
the
mesquite
and
the
sand
Сквозь
Мескит
и
песок.
I'm
a
rarin',
flarin'
bucko,
Я
раритетный,
вспыльчивый
Бако,
Not
afraid
to
play
my
hand.
Не
боюсь
разыграть
свои
карты.
Well
i'm
a
rootin',
shootin'
demon
Что
ж,
я
укореняющийся,
стреляющий
демон.
And
i
have
my
little
fun
И
я
немного
повеселился.
On
my
pinto
called
apache,
a-ha,
На
моем
"Пинто"
под
названием
"Апач",
а-ха,
And
adolphus
that's
my
gun."
И
"Адольфус"
- это
мое
ружье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cisco Houston
Attention! Feel free to leave feedback.