Cisco - Per sempre giovani - translation of the lyrics into German

Per sempre giovani - Ciscotranslation in German




Per sempre giovani
Für immer jung
Un biglietto nella smemo questo è solo per te
Ein Zettel im Tagebuch, dieser ist nur für dich
Aspetto la terza ora per chiederle perché
Ich warte auf die dritte Stunde, um sie zu fragen, warum
Silvia la sa lunga mi ha detto vuole te
Silvia weiß Bescheid, sie hat mir gesagt, sie will dich
Chi sa quale professore spiega l′amore cos'è?
Wer weiß, welcher Professor erklärt, was Liebe ist?
Tra Sasso e Casalecchio il walkman gira e va
Zwischen Sasso und Casalecchio dreht sich der Walkman und spielt
La cassetta di Fabio suona bene quel che sa
Fabios Kassette spielt gut, was sie drauf hat
Come i miei pensieri che cosa le dirò?
Wie meine Gedanken, was werde ich ihr sagen?
Il cuore batte forte non capisco cos′ho
Das Herz schlägt schnell, ich verstehe nicht, was mit mir los ist
Poi d'improvviso il sole scomparve
Dann verschwand plötzlich die Sonne
Non sentiremo la campanella suonare
Wir werden die Klingel nicht läuten hören
Neppure un attimo per salutarsi
Nicht einmal einen Augenblick, um uns zu verabschieden
Colpiti alle spalle senza voltarsi
Von hinten getroffen, ohne sich umzudrehen
L'alba arriva in fretta se studi fino a tardi
Die Morgendämmerung kommt schnell, wenn du bis spät lernst
Dal finestrino si vede il Salvemini
Aus dem Fenster sieht man das Salvemini
Che poi me lo sento la prof chiama me
Und dann habe ich das Gefühl, die Lehrerin ruft mich auf
Devo rimediare a quel maledetto tre
Ich muss diese verdammte Drei ausbügeln
Ma tu vai a capire che ne so io delle Ande
Aber was soll ich verstehen, was weiß ich schon von den Anden
Io che a malapena mi oriento in Piazza Grande
Ich, der ich mich kaum auf der Piazza Grande zurechtfinde
Ma stavolta problemi non ce ne sarà
Aber diesmal wird es keine Probleme geben
Farò felice mamma e papà
Ich werde Mama und Papa glücklich machen
Ma il nostro tempo finisce qui
Aber unsere Zeit endet hier
Alle dieci e trenta di un giovedì
Um zehn Uhr dreißig an einem Donnerstag
E non vedremo più il nostro domani
Und wir werden unser Morgen nicht mehr sehen
Per sempre giovani per sempre uguali
Für immer jung, für immer gleich
E pensare che a scuola non ci volevo venire
Und zu denken, dass ich nicht zur Schule kommen wollte
Quel mal di testa mi faceva impazzire
Diese Kopfschmerzen machten mich verrückt
Ma chi sa se lei mi ha poi visto o cercato
Aber wer weiß, ob sie mich dann gesehen oder gesucht hat
Le ho detto in musica "Sono innamorato"
Ich habe es ihr musikalisch gesagt: „Ich bin verliebt“
La prof che spiega ma non sento niente
Die Lehrerin erklärt, aber ich höre nichts
Il banco di Marta è troppo distante
Martas Pult ist zu weit weg
Le ore non passano a muoversi è il destino
Die Stunden vergehen nicht, was sich bewegt, ist das Schicksal
Si volta e mi guarda per un ultimo sorriso
Sie dreht sich um und sieht mich an für ein letztes Lächeln
Eppure noi volevamo volare
Und doch wollten wir fliegen
C′è una materia che non si può insegnare
Es gibt ein Fach, das man nicht lehren kann
Fatta di attimi che fuggon tra le dita
Gemacht aus Augenblicken, die einem durch die Finger gleiten
In un libro bianco chiamato vita
In einem weißen Buch namens Leben
Però il nostro tempo finisce qui
Doch unsere Zeit endet hier
Il cielo è caduto di giovedì
Der Himmel ist an einem Donnerstag eingestürzt
E non vedremo più il nostro domani
Und wir werden unser Morgen nicht mehr sehen
Per sempre giovani per sempre uguali
Für immer jung, für immer gleich
E non vedremo più il nostro domani
Und wir werden unser Morgen nicht mehr sehen
Per sempre giovani per sempre uguali
Für immer jung, für immer gleich





Writer(s): Daniele Grillo, Stefano Bellotti


Attention! Feel free to leave feedback.