Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per sempre giovani
Für immer jung
Un
biglietto
nella
smemo
questo
è
solo
per
te
Ein
Zettel
im
Tagebuch,
dieser
ist
nur
für
dich
Aspetto
la
terza
ora
per
chiederle
perché
Ich
warte
auf
die
dritte
Stunde,
um
sie
zu
fragen,
warum
Silvia
la
sa
lunga
mi
ha
detto
vuole
te
Silvia
weiß
Bescheid,
sie
hat
mir
gesagt,
sie
will
dich
Chi
sa
quale
professore
spiega
l′amore
cos'è?
Wer
weiß,
welcher
Professor
erklärt,
was
Liebe
ist?
Tra
Sasso
e
Casalecchio
il
walkman
gira
e
va
Zwischen
Sasso
und
Casalecchio
dreht
sich
der
Walkman
und
spielt
La
cassetta
di
Fabio
suona
bene
quel
che
sa
Fabios
Kassette
spielt
gut,
was
sie
drauf
hat
Come
i
miei
pensieri
che
cosa
le
dirò?
Wie
meine
Gedanken,
was
werde
ich
ihr
sagen?
Il
cuore
batte
forte
non
capisco
cos′ho
Das
Herz
schlägt
schnell,
ich
verstehe
nicht,
was
mit
mir
los
ist
Poi
d'improvviso
il
sole
scomparve
Dann
verschwand
plötzlich
die
Sonne
Non
sentiremo
la
campanella
suonare
Wir
werden
die
Klingel
nicht
läuten
hören
Neppure
un
attimo
per
salutarsi
Nicht
einmal
einen
Augenblick,
um
uns
zu
verabschieden
Colpiti
alle
spalle
senza
voltarsi
Von
hinten
getroffen,
ohne
sich
umzudrehen
L'alba
arriva
in
fretta
se
studi
fino
a
tardi
Die
Morgendämmerung
kommt
schnell,
wenn
du
bis
spät
lernst
Dal
finestrino
si
vede
il
Salvemini
Aus
dem
Fenster
sieht
man
das
Salvemini
Che
poi
me
lo
sento
la
prof
chiama
me
Und
dann
habe
ich
das
Gefühl,
die
Lehrerin
ruft
mich
auf
Devo
rimediare
a
quel
maledetto
tre
Ich
muss
diese
verdammte
Drei
ausbügeln
Ma
tu
vai
a
capire
che
ne
so
io
delle
Ande
Aber
was
soll
ich
verstehen,
was
weiß
ich
schon
von
den
Anden
Io
che
a
malapena
mi
oriento
in
Piazza
Grande
Ich,
der
ich
mich
kaum
auf
der
Piazza
Grande
zurechtfinde
Ma
stavolta
problemi
non
ce
ne
sarà
Aber
diesmal
wird
es
keine
Probleme
geben
Farò
felice
mamma
e
papà
Ich
werde
Mama
und
Papa
glücklich
machen
Ma
il
nostro
tempo
finisce
qui
Aber
unsere
Zeit
endet
hier
Alle
dieci
e
trenta
di
un
giovedì
Um
zehn
Uhr
dreißig
an
einem
Donnerstag
E
non
vedremo
più
il
nostro
domani
Und
wir
werden
unser
Morgen
nicht
mehr
sehen
Per
sempre
giovani
per
sempre
uguali
Für
immer
jung,
für
immer
gleich
E
pensare
che
a
scuola
non
ci
volevo
venire
Und
zu
denken,
dass
ich
nicht
zur
Schule
kommen
wollte
Quel
mal
di
testa
mi
faceva
impazzire
Diese
Kopfschmerzen
machten
mich
verrückt
Ma
chi
sa
se
lei
mi
ha
poi
visto
o
cercato
Aber
wer
weiß,
ob
sie
mich
dann
gesehen
oder
gesucht
hat
Le
ho
detto
in
musica
"Sono
innamorato"
Ich
habe
es
ihr
musikalisch
gesagt:
„Ich
bin
verliebt“
La
prof
che
spiega
ma
non
sento
niente
Die
Lehrerin
erklärt,
aber
ich
höre
nichts
Il
banco
di
Marta
è
troppo
distante
Martas
Pult
ist
zu
weit
weg
Le
ore
non
passano
a
muoversi
è
il
destino
Die
Stunden
vergehen
nicht,
was
sich
bewegt,
ist
das
Schicksal
Si
volta
e
mi
guarda
per
un
ultimo
sorriso
Sie
dreht
sich
um
und
sieht
mich
an
für
ein
letztes
Lächeln
Eppure
noi
volevamo
volare
Und
doch
wollten
wir
fliegen
C′è
una
materia
che
non
si
può
insegnare
Es
gibt
ein
Fach,
das
man
nicht
lehren
kann
Fatta
di
attimi
che
fuggon
tra
le
dita
Gemacht
aus
Augenblicken,
die
einem
durch
die
Finger
gleiten
In
un
libro
bianco
chiamato
vita
In
einem
weißen
Buch
namens
Leben
Però
il
nostro
tempo
finisce
qui
Doch
unsere
Zeit
endet
hier
Il
cielo
è
caduto
di
giovedì
Der
Himmel
ist
an
einem
Donnerstag
eingestürzt
E
non
vedremo
più
il
nostro
domani
Und
wir
werden
unser
Morgen
nicht
mehr
sehen
Per
sempre
giovani
per
sempre
uguali
Für
immer
jung,
für
immer
gleich
E
non
vedremo
più
il
nostro
domani
Und
wir
werden
unser
Morgen
nicht
mehr
sehen
Per
sempre
giovani
per
sempre
uguali
Für
immer
jung,
für
immer
gleich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Grillo, Stefano Bellotti
Attention! Feel free to leave feedback.