Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zdá Sa Ti!
Scheint dir so!
Už
mi
fakt
stacili
tie
prijebané
reci
o
tom,
kto
som
Ich
hab
echt
die
Schnauze
voll
von
den
verfickten
Sprüchen,
wer
ich
bin
Kolko
som
spravil
pre
vás
Wie
viel
ich
für
euch
getan
hab
No
a
vdaka
tomu,
co
som?
Und
dank
dem
was?
Nichts!
Miestnemu
repu
osoh
Lokaler
Rap-Clown
No
vo
svojom
živote
furt
z
nohou
bosou
Doch
in
meinem
Leben
immer
noch
barfuß
Vela
ludí
mi
jebe
do
hlavy
jak
je
moja
hudba
platná
Viele
labern
mir
ein,
wie
wertvoll
meine
Musik
ist
Pritom
má
na
to
no
neprispeje
aby
vznikla
nová
platna
Doch
keiner
hilft
mit,
dass
ne
neue
Platte
entsteht
Môj
život
neni
sklad,
výklad,
kancel
ani
šatna
Mein
Leben
ist
kein
Lager,
kein
Schaufenster,
kein
Büro
und
kein
Umkleideraum
Ale
štúdio,
pódium
a
žena
Sondern
Studio,
Bühne
und
Frau
Poznáš
však
ma
a
ked
né
Du
kennst
mich,
und
wenn
nicht
Do
papule
brávaj
svojho
tatka
kurva
vadná
Dann
halt’s
Maul
und
frag
deinen
beschissenen
Vater,
Hurensohn
Ja
sa
tiež
nestarám
o
to
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
darum
Kde
sa
zas
v
piatok
zabávala
tvoja
parta
trápna
Wo
deine
lahme
Truppe
am
Freitag
wieder
abhing
Zdá
sa
ti,
že
som
zas
nasratý?
Scheint
dir,
ich
wär
wieder
sauer?
Né,
to
len
ty
si
nasral
si
Nein,
du
hast
dich
selbst
angeschissen
Vtedy
ked
správaš
jak
curák
sa
Wenn
du
dich
wie
ein
Trottel
aufführst
No
zoci
voci
komplimenty
hapkáš
- faloš
tažká
Doch
gegenüber
Komplimenten
sabberst
du
– falsch
und
schwer
Kamoš
ked
hráš
šaška
Kumpel,
wenn
du
den
Clown
spielst
Viac
už
neni
šanca
Gibt’s
keine
Chance
mehr
Zdá
sa
mi
že
sme
našli
len
dalšieho
vyjebanca
Scheint
mir,
wir
haben
nur
noch
einen
weiteren
Betrüger
gefunden
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
Že
neviem,
co
robím,
Dass
ich
nicht
weiß,
was
ich
tue,
že
cudzie
vody
brodím,
dass
ich
fremde
Wasser
durchwate,
Chodím
tam,
kde
nepochodím
to
Geh,
wo
ich
nicht
bestehe
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
Že
cudzie
obleky
nosím,
Dass
ich
fremde
Kleider
trage,
žebrákov
v
hudbe
nekosím
a
ci
to
vkuse
nemusím?
Bettler
in
der
Musik
nicht
mähe
und
dass
ich
das
ständig
muss?
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
Že
som
z
tých
bohatých,
slávnych,
Dass
ich
von
den
Reichen,
Berühmten
bin,
Ale
hodnotovo
skonalých
trápnych
to
už
Doch
wertemäßig
verblasst,
lächerlich
schon
längst
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
To
teda
nezdá
sa
mi
Nun,
mir
scheint’s
nicht
Už
teraz
nezdáš
sa
mi
Jetzt
schon
scheinst
du
mir
nicht
Radšej
nás
nehaj
samých
Lass
uns
lieber
allein
A
Robit
rep
dnes
dávno
neznamená
hrat
sa
na
negra
Heute
Rap
zu
machen
heißt
lange
nicht,
den
Neger
zu
spielen
Bo
velký
rozdiel
v
produkcii
tu
a
tej
vedla
Denn
großer
Unterschied
in
Produktion
hier
und
da
nebenan
Že
slovensky
sa
nedá
Dass
slowakisch
nicht
geht
Nevieš?
Sedlák
tvoja
bieda
Weißt
du
nicht?
Bauer,
dein
Elend
Kopírka
ta
nepredá
možno
zapredá
žebrák!
Die
Kopie
verkauft
dich
nicht,
vielleicht
verrät
dich
ein
Bettler!
Po
kopacke
sa
skoncí
tvoj
sen
tak,
ty
nemták
Nach
dem
Versuch
endet
dein
Traum,
du
Versager
Nevieš
tvorit
z
jazykom
národa,
No
ja
viem
jak
Du
kannst
nicht
mit
der
Sprache
des
Volkes
schaffen,
doch
ich
weiß
wie
Som
ako
ruža
ktorá
voní
ale
pichat
vie
viac
Ich
bin
wie
eine
Rose,
die
duftet,
doch
mehr
sticht
A
ty
jak
zemiak,
ktorý
neopúšta
zem
nijak
Und
du
wie
eine
Kartoffel,
die
nie
die
Erde
verlässt
Korene
mám
zo
zeme
tam
zospodu
až
zo
dna
Meine
Wurzeln
sind
aus
der
Erde,
tief
unten
vom
Grund
Za
mnou
stá
tisíce
stoja
pre
nich
moja
hudba
vhodná
Hinter
mir
stehen
Tausende,
für
sie
ist
meine
Musik
passend
Zdá
sa
ti
že
to
andrgraundu
neni
cifra
hodná?
Rec
Scheint
dir,
dass
das
für
den
Underground
keine
würdige
Zahl
ist?
Je
moja
rodná
neplet
si
ma
medzi
hovná
Mein
Reim
ist
heimatlich,
verwechsel
mich
nicht
mit
Scheiße
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
Že
neviem,
co
robím,
Dass
ich
nicht
weiß,
was
ich
tue,
že
cudzie
vody
brodím,
dass
ich
fremde
Wasser
durchwate,
Chodím
tam,
kde
nepochodím
to
Geh,
wo
ich
nicht
bestehe
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
Že
cudzie
obleky
nosím,
Dass
ich
fremde
Kleider
trage,
žebrákov
v
hudbe
nekosím
a
ci
to
vkuse
nemusím?
Bettler
in
der
Musik
nicht
mähe
und
dass
ich
das
ständig
muss?
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
Že
som
z
tých
bohatých,
slávnych,
Dass
ich
von
den
Reichen,
Berühmten
bin,
Ale
hodnotovo
skonalých
trápnych
to
už
Doch
wertemäßig
verblasst,
lächerlich
schon
längst
Zdá
sa
ti?
Scheint
dir
so?
To
teda
nezdá
sa
mi
Nun,
mir
scheint’s
nicht
Už
teraz
nezdáš
sa
mi
Jetzt
schon
scheinst
du
mir
nicht
Radšej
nás
nehaj
samých
Lass
uns
lieber
allein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Chladek
Attention! Feel free to leave feedback.