Cistychov - Zdá Sa Ti! - translation of the lyrics into German

Zdá Sa Ti! - Cistychovtranslation in German




Zdá Sa Ti!
Scheint dir so!
mi fakt stacili tie prijebané reci o tom, kto som
Ich hab echt die Schnauze voll von den verfickten Sprüchen, wer ich bin
Kolko som spravil pre vás
Wie viel ich für euch getan hab
No a vdaka tomu, co som?
Und dank dem was? Nichts!
Miestnemu repu osoh
Lokaler Rap-Clown
No vo svojom živote furt z nohou bosou
Doch in meinem Leben immer noch barfuß
Vela ludí mi jebe do hlavy jak je moja hudba platná
Viele labern mir ein, wie wertvoll meine Musik ist
Pritom na to no neprispeje aby vznikla nová platna
Doch keiner hilft mit, dass ne neue Platte entsteht
Môj život neni sklad, výklad, kancel ani šatna
Mein Leben ist kein Lager, kein Schaufenster, kein Büro und kein Umkleideraum
Ale štúdio, pódium a žena
Sondern Studio, Bühne und Frau
Poznáš však ma a ked
Du kennst mich, und wenn nicht
Do papule brávaj svojho tatka kurva vadná
Dann halt’s Maul und frag deinen beschissenen Vater, Hurensohn
Ja sa tiež nestarám o to
Ich kümmere mich auch nicht darum
Kde sa zas v piatok zabávala tvoja parta trápna
Wo deine lahme Truppe am Freitag wieder abhing
Zdá sa ti, že som zas nasratý?
Scheint dir, ich wär wieder sauer?
Né, to len ty si nasral si
Nein, du hast dich selbst angeschissen
Vtedy ked správaš jak curák sa
Wenn du dich wie ein Trottel aufführst
No zoci voci komplimenty hapkáš - faloš tažká
Doch gegenüber Komplimenten sabberst du falsch und schwer
Kamoš ked hráš šaška
Kumpel, wenn du den Clown spielst
Viac neni šanca
Gibt’s keine Chance mehr
Zdá sa mi že sme našli len dalšieho vyjebanca
Scheint mir, wir haben nur noch einen weiteren Betrüger gefunden
Buzeranta
Schwuchtel
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
Že neviem, co robím,
Dass ich nicht weiß, was ich tue,
že cudzie vody brodím,
dass ich fremde Wasser durchwate,
Chodím tam, kde nepochodím to
Geh, wo ich nicht bestehe
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
Že cudzie obleky nosím,
Dass ich fremde Kleider trage,
žebrákov v hudbe nekosím a ci to vkuse nemusím?
Bettler in der Musik nicht mähe und dass ich das ständig muss?
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
Že som z tých bohatých, slávnych,
Dass ich von den Reichen, Berühmten bin,
Ale hodnotovo skonalých trápnych to
Doch wertemäßig verblasst, lächerlich schon längst
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
To teda nezdá sa mi
Nun, mir scheint’s nicht
teraz nezdáš sa mi
Jetzt schon scheinst du mir nicht
Radšej nás nehaj samých
Lass uns lieber allein
A Robit rep dnes dávno neznamená hrat sa na negra
Heute Rap zu machen heißt lange nicht, den Neger zu spielen
Bo velký rozdiel v produkcii tu a tej vedla
Denn großer Unterschied in Produktion hier und da nebenan
Že slovensky sa nedá
Dass slowakisch nicht geht
Nevieš? Sedlák tvoja bieda
Weißt du nicht? Bauer, dein Elend
Kopírka ta nepredá možno zapredá žebrák!
Die Kopie verkauft dich nicht, vielleicht verrät dich ein Bettler!
Po kopacke sa skoncí tvoj sen tak, ty nemták
Nach dem Versuch endet dein Traum, du Versager
Nevieš tvorit z jazykom národa, No ja viem jak
Du kannst nicht mit der Sprache des Volkes schaffen, doch ich weiß wie
Som ako ruža ktorá voní ale pichat vie viac
Ich bin wie eine Rose, die duftet, doch mehr sticht
A ty jak zemiak, ktorý neopúšta zem nijak
Und du wie eine Kartoffel, die nie die Erde verlässt
Korene mám zo zeme tam zospodu zo dna
Meine Wurzeln sind aus der Erde, tief unten vom Grund
Za mnou stá tisíce stoja pre nich moja hudba vhodná
Hinter mir stehen Tausende, für sie ist meine Musik passend
Zdá sa ti že to andrgraundu neni cifra hodná? Rec
Scheint dir, dass das für den Underground keine würdige Zahl ist?
Je moja rodná neplet si ma medzi hovná
Mein Reim ist heimatlich, verwechsel mich nicht mit Scheiße
Ref. 2x:
Ref. 2x:
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
Že neviem, co robím,
Dass ich nicht weiß, was ich tue,
že cudzie vody brodím,
dass ich fremde Wasser durchwate,
Chodím tam, kde nepochodím to
Geh, wo ich nicht bestehe
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
Že cudzie obleky nosím,
Dass ich fremde Kleider trage,
žebrákov v hudbe nekosím a ci to vkuse nemusím?
Bettler in der Musik nicht mähe und dass ich das ständig muss?
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
Že som z tých bohatých, slávnych,
Dass ich von den Reichen, Berühmten bin,
Ale hodnotovo skonalých trápnych to
Doch wertemäßig verblasst, lächerlich schon längst
Zdá sa ti?
Scheint dir so?
To teda nezdá sa mi
Nun, mir scheint’s nicht
teraz nezdáš sa mi
Jetzt schon scheinst du mir nicht
Radšej nás nehaj samých
Lass uns lieber allein





Writer(s): Daniel Chladek


Attention! Feel free to leave feedback.