Cistychov - Zdá Sa Ti! - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cistychov - Zdá Sa Ti!




Zdá Sa Ti!
You're Dreaming!
mi fakt stacili tie prijebané reci o tom, kto som
I've had enough of these fucking conversations about who I am.
Kolko som spravil pre vás
How much I have done for you
No a vdaka tomu, co som?
And because of what I am?
Miestnemu repu osoh
Local benefits
No vo svojom živote furt z nohou bosou
But in my life, I'm always barefoot.
Vela ludí mi jebe do hlavy jak je moja hudba platná
A lot of people don't give a fuck about my music.
Pritom na to no neprispeje aby vznikla nová platna
It does not, however, contribute to the creation of a new
Môj život neni sklad, výklad, kancel ani šatna
My life is not a store, a shop window, an office or a dressing room.
Ale štúdio, pódium a žena
But the studio, the stage and the woman
Poznáš však ma a ked
You know me, and if you don't.
Do papule brávaj svojho tatka kurva vadná
Fuck your dad in the ass.
Ja sa tiež nestarám o to
I don't care about that either.
Kde sa zas v piatok zabávala tvoja parta trápna
Where did you guys have fun on Friday?
Zdá sa ti, že som zas nasratý?
You think I'm pissed off again?
Né, to len ty si nasral si
No, it's just you pissed off
Vtedy ked správaš jak curák sa
When you act like a jerk
No zoci voci komplimenty hapkáš - faloš tažká
No zoci voci compliments hapkáš-falsehood hard
Kamoš ked hráš šaška
When you play the clown
Viac neni šanca
No more chances
Zdá sa mi že sme našli len dalšieho vyjebanca
I think we just found another motherfucker.
Buzeranta
Faggot
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
Že neviem, co robím,
That I don't know what I'm doing,
že cudzie vody brodím,
I am wading into strange waters,
Chodím tam, kde nepochodím to
I go where I don't go
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
Že cudzie obleky nosím,
I wear strange clothes.,
žebrákov v hudbe nekosím a ci to vkuse nemusím?
I don't cut beggars in music, and don't I have to?
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
Že som z tých bohatých, slávnych,
I am one of the rich, famous,
Ale hodnotovo skonalých trápnych to
But value-dead embarrassing it already
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
To teda nezdá sa mi
I don't think so.
teraz nezdáš sa mi
You no longer seem to me
Radšej nás nehaj samých
Better not kill us alone.
A Robit rep dnes dávno neznamená hrat sa na negra
And doing a rep a long time ago doesn't mean playing nigga
Bo velký rozdiel v produkcii tu a tej vedla
Because a big difference in the production here and that led
Že slovensky sa nedá
Slovak is not
Nevieš? Sedlák tvoja bieda
You don't know? Peasant your misery
Kopírka ta nepredá možno zapredá žebrák!
The copier won't sell you, maybe the beggar will!
Po kopacke sa skoncí tvoj sen tak, ty nemták
Your dream will come to an end, you idiot.
Nevieš tvorit z jazykom národa, No ja viem jak
You can't speak the language of a nation, but I know how.
Som ako ruža ktorá voní ale pichat vie viac
I'm like a Rose that smells but the sting knows more
A ty jak zemiak, ktorý neopúšta zem nijak
You are like a potato that does not leave the Earth.
Korene mám zo zeme tam zospodu zo dna
My roots are from the ground down to the bottom.
Za mnou stá tisíce stoja pre nich moja hudba vhodná
Behind me are hundreds of thousands stand for them my music suitable
Zdá sa ti že to andrgraundu neni cifra hodná? Rec
Do you think andrgraund's not worth a figure? Speech
Je moja rodná neplet si ma medzi hovná
Is my native don't confuse me with shit
Ref. 2x:
Ref. 2x:
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
Že neviem, co robím,
That I don't know what I'm doing,
že cudzie vody brodím,
I am wading into strange waters,
Chodím tam, kde nepochodím to
I go where I don't go
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
Že cudzie obleky nosím,
I wear strange clothes.,
žebrákov v hudbe nekosím a ci to vkuse nemusím?
I don't cut beggars in music, and don't I have to?
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
Že som z tých bohatých, slávnych,
I am one of the rich, famous,
Ale hodnotovo skonalých trápnych to
But value-dead embarrassing it already
Zdá sa ti?
Are you dreaming?
To teda nezdá sa mi
I don't think so.
teraz nezdáš sa mi
You no longer seem to me
Radšej nás nehaj samých
Better not kill us alone.





Writer(s): Daniel Chladek


Attention! Feel free to leave feedback.