Lyrics and translation Cistychov - Zdá Sa Ti!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Už
mi
fakt
stacili
tie
prijebané
reci
o
tom,
kto
som
Мне
уже
реально
надоели
эти
ебаные
разговоры
о
том,
кто
я
Kolko
som
spravil
pre
vás
Сколько
я
сделал
для
вас
No
a
vdaka
tomu,
co
som?
Ну
и
благодаря
этому,
что
я?
Miestnemu
repu
osoh
Польза
местному
рэпу
No
vo
svojom
živote
furt
z
nohou
bosou
Но
в
своей
жизни
вечно
босой
Vela
ludí
mi
jebe
do
hlavy
jak
je
moja
hudba
platná
Многие
лезут
мне
в
голову,
какая
моя
музыка
стоящая
Pritom
má
na
to
no
neprispeje
aby
vznikla
nová
platna
При
этом
ни
копейки
не
вкладывают,
чтобы
появилась
новая
пластинка
Môj
život
neni
sklad,
výklad,
kancel
ani
šatna
Моя
жизнь
— не
склад,
витрина,
офис
или
гардеробная
Ale
štúdio,
pódium
a
žena
А
студия,
сцена
и
женщина
Poznáš
však
ma
a
ked
né
Ты
меня
знаешь,
а
если
нет
Do
papule
brávaj
svojho
tatka
kurva
vadná
В
пасть
засунь
своего
папочку,
шлюха
паршивая
Ja
sa
tiež
nestarám
o
to
Меня
тоже
не
волнует
Kde
sa
zas
v
piatok
zabávala
tvoja
parta
trápna
Где
в
пятницу
опять
тусила
твоя
жалкая
компания
Zdá
sa
ti,
že
som
zas
nasratý?
Тебе
кажется,
что
я
опять
взбешен?
Né,
to
len
ty
si
nasral
si
Нет,
это
ты
обосралась
Vtedy
ked
správaš
jak
curák
sa
Тогда,
когда
ведешь
себя
как
сучка
No
zoci
voci
komplimenty
hapkáš
- faloš
tažká
Но
в
лицо
мне
комплименты
лепишь
— фальшивка
тяжкая
Kamoš
ked
hráš
šaška
Дружок,
когда
играешь
шута
Viac
už
neni
šanca
Больше
нет
шанса
Zdá
sa
mi
že
sme
našli
len
dalšieho
vyjebanca
Мне
кажется,
мы
нашли
очередного
мудака
Že
neviem,
co
robím,
Что
я
не
знаю,
что
делаю,
že
cudzie
vody
brodím,
Что
чужие
воды
бреду,
Chodím
tam,
kde
nepochodím
to
Хожу
туда,
куда
мне
не
пройти
Že
cudzie
obleky
nosím,
Что
чужие
костюмы
ношу,
žebrákov
v
hudbe
nekosím
a
ci
to
vkuse
nemusím?
Нищих
в
музыке
не
кошу
и
не
устаю
от
этого?
Že
som
z
tých
bohatých,
slávnych,
Что
я
из
этих
богатых,
знаменитых,
Ale
hodnotovo
skonalých
trápnych
to
už
Но
морально
конченых,
жалких,
это
уже
To
teda
nezdá
sa
mi
Мне
так
не
кажется
Už
teraz
nezdáš
sa
mi
Ты
мне
уже
не
кажешься
Radšej
nás
nehaj
samých
Лучше
оставь
нас
в
покое
A
Robit
rep
dnes
dávno
neznamená
hrat
sa
na
negra
А
читать
рэп
сегодня
давно
не
значит
играть
в
негра
Bo
velký
rozdiel
v
produkcii
tu
a
tej
vedla
Ведь
большая
разница
в
продакшене
здесь
и
там,
по
соседству
Že
slovensky
sa
nedá
Что
на
словацком
нельзя
Nevieš?
Sedlák
tvoja
bieda
Не
знаешь?
Деревенщина,
твоя
беда
Kopírka
ta
nepredá
možno
zapredá
žebrák!
Копирка
тебя
не
продаст,
может,
продаст
нищий!
Po
kopacke
sa
skoncí
tvoj
sen
tak,
ty
nemták
После
пинка
закончится
твоя
мечта,
вот
так,
ты
немой
Nevieš
tvorit
z
jazykom
národa,
No
ja
viem
jak
Не
умеешь
творить
с
языком
народа,
но
я
знаю
как
Som
ako
ruža
ktorá
voní
ale
pichat
vie
viac
Я
как
роза,
которая
пахнет,
но
колоть
умеет
лучше
A
ty
jak
zemiak,
ktorý
neopúšta
zem
nijak
А
ты
как
картошка,
которая
никак
не
покидает
землю
Korene
mám
zo
zeme
tam
zospodu
až
zo
dna
Мои
корни
из
земли,
там
снизу,
со
дна
Za
mnou
stá
tisíce
stoja
pre
nich
moja
hudba
vhodná
За
мной
стоят
тысячи,
для
них
моя
музыка
подходит
Zdá
sa
ti
že
to
andrgraundu
neni
cifra
hodná?
Rec
Тебе
кажется,
что
для
андеграунда
это
не
достойная
цифра?
Речь
Je
moja
rodná
neplet
si
ma
medzi
hovná
Моя
родная,
не
путай
меня
с
говном
Že
neviem,
co
robím,
Что
я
не
знаю,
что
делаю,
že
cudzie
vody
brodím,
Что
чужие
воды
бреду,
Chodím
tam,
kde
nepochodím
to
Хожу
туда,
куда
мне
не
пройти
Že
cudzie
obleky
nosím,
Что
чужие
костюмы
ношу,
žebrákov
v
hudbe
nekosím
a
ci
to
vkuse
nemusím?
Нищих
в
музыке
не
кошу
и
не
устаю
от
этого?
Že
som
z
tých
bohatých,
slávnych,
Что
я
из
этих
богатых,
знаменитых,
Ale
hodnotovo
skonalých
trápnych
to
už
Но
морально
конченых,
жалких,
это
уже
To
teda
nezdá
sa
mi
Мне
так
не
кажется
Už
teraz
nezdáš
sa
mi
Ты
мне
уже
не
кажешься
Radšej
nás
nehaj
samých
Лучше
оставь
нас
в
покое
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Chladek
Attention! Feel free to leave feedback.