Lyrics and translation City - Wege - Album Cut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wege - Album Cut
Paths - Album Cut
Ich
schöpfe
aus
der
Quelle
des
Lebens,
I
draw
from
the
wellspring
of
life,
Tief
hinein
versenke
ich
meine
Schale.
Deeply
immersing
my
vessel.
Wenn
ich
der
Spiegel
bin
und
Bilder
male.
As
I
become
the
mirror
and
paint
images.
Fahl
ist
der
Schein
des
Mondes
in
der
Nacht
The
moon's
glow
is
pale
in
the
night,
Und
es
gleiten
die
Träume
And
dreams
glide,
Auf
dem
Atem
ihrer
Macht.
Carried
on
the
breath
of
their
power.
Das
Kleine
im
Großen
The
small
in
the
grand,
Und
das
Große
im
Kleinen.
And
the
grand
in
the
small.
Die
Dinge
sind
nicht
immer,
wie
sie
scheinen.
Things
are
not
always
as
they
seem.
Ich
bin
der
Weg
und
der
Wanderer
zugleich.
I
am
both
the
path
and
the
traveler.
Arm
und
reich-der
Lügner.
Poor
and
wealthy
- the
liar.
Und
wahrhaftig
auf
eine
Streich,
And
truthful
at
the
same
time,
Alles
in
ständiger
Bewegung,
es
fließt!
Everything
in
constant
motion
- it
flows!
Da
ist
mehr
als
du
siehst.
There
is
more
than
meets
the
eye.
Es
sind
nicht
alle
frei,
die
ihrer
Ketten
spotten.
Not
all
who
mock
their
chains
are
free.
Nicht
alle
Kälber
wollen
umhertrotten.
Not
all
calves
want
to
amble
about.
Soviel
geredet
und
doch
nichts
gesagt.
So
much
chatter,
yet
nothing
said.
Wer
nicht
denkt
irrt
sich
oft.
He
who
does
not
think
often
errs.
Ahnungslos,
wer
nicht
hinterfragt.
Clueless,
he
who
does
not
question.
Ich
bin
der
Weg
und
der
Wanderer
zugleich,
I
am
both
the
path
and
the
traveler,
Arm
und
reich.
Poor
and
wealthy.
Der
Lügner
und
wahrhaftig
auf
einen
Streich.
The
liar
and
truthful
at
the
same
time.
Viele
Wege
bin
ich
schon
gegangen.
I
have
already
walked
many
paths.
Und
am
Ende
stand
immer
der
Anfang.
And
at
the
end,
there
was
always
the
beginning.
Ich
bin
der
Weg
und
der
Wanderer
zugleich,
I
am
both
the
path
and
the
traveler,
Arm
und
reich.
Poor
and
wealthy.
Der
Lügner
und
wahrhaftig
auf
eine
Streich.
The
liar
and
truthful
at
the
same
time.
Viele
Wege
werd
ich
noch
gehen,
I
will
still
walk
many
paths,
Die
Dinge
sehen
und
versuchen
zu
verstehen.
See
things
and
try
to
understand.
In
die
Tiefe
will
ich
steigen,
I
want
to
descend
into
the
depths,
Denn
im
Abgrund
wohnt
die
Wahrheit.
For
truth
dwells
in
the
abyss.
Nur
die
Fülle
führt
zur
Klarheit.
Only
fullness
leads
to
clarity.
Andächtig
schwärmen
ist
leichter,
It
is
easier
to
rave
devoutly,
Als
gut
zu
handeln,
Than
to
act
virtuously,
Oder
eben
sich
zu
wandeln.
Or
indeed
to
transform
oneself.
Der
Geist
allein
haucht
dem
Leben
Leben
ein.
The
spirit
alone
breathes
life
into
life.
Bist
du
im
Herzen
ein
Knecht
If
you
are
a
servant
at
heart,
Wirst
du
niemals
frei
sein!
You
will
never
be
free!
Das
Sein
ist
ein
Spiel.
Existence
is
a
game.
Der
Weg
ist
das
Ziel.
The
path
is
the
destination.
Alles
für
Alle,
dann
hat
ein
Jeder
viel.
Everything
for
everyone,
then
everyone
has
plenty.
Was
du
sein
willst,
das
werde.
Become
what
you
want
to
be.
Durch
den
Raum
schwimmt
die
Erde-
The
earth
floats
through
space
-
Wir
sind
gekommen,
um
zu
gehen,
We
have
come
to
leave,
Wurden
geboren,
um
zu
sehen,
Were
born
to
see,
Dass
wir
uns
um
das
Zentrum
drehen.
That
we
revolve
around
the
center.
Willst
du
das
Leben,
dann
leiste
die
Tat.
If
you
want
life,
then
perform
the
act.
Willst
du
die
Früchte,
so
ack're
die
Saat.
If
you
want
the
fruit,
then
till
the
soil.
Ich
bin
der
Weg
und
der
Wanderer
zugleich,
I
am
both
the
path
and
the
traveler,
Arm
und
reich.
Poor
and
wealthy.
Der
Lügner
und
wahrhaftig
auf
einen
Streich.
The
liar
and
truthful
at
the
same
time.
Viele
Wege
bin
ich
schon
gegangen.
I
have
already
walked
many
paths.
Und
am
Ende
stand
immer
der
Anfang.
And
at
the
end,
there
was
always
the
beginning.
Ich
bin
der
Weg
und
der
Wanderer
zugleich,
I
am
both
the
path
and
the
traveler,
Arm
und
reich.
Poor
and
wealthy.
Der
Lügner
und
wahrhaftig
auf
eine
Streich.
The
liar
and
truthful
at
the
same
time.
Viele
Wege
werd
ich
noch
gehen,
I
will
still
walk
many
paths,
Die
Dinge
sehen
und
versuchen
zu
verstehen.
See
things
and
try
to
understand.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brüder, Carstens, Das Department, Hedtke
Attention! Feel free to leave feedback.