Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Tell
me
it's
wrong
for
a
man
to
want
to
be
Sag
mir,
es
ist
falsch
für
einen
Mann,
sein
zu
wollen
Much
better
known
and
twice
as
big
as
World
War
Viel
bekannter
und
doppelt
so
groß
wie
der
Welt-
I've
been
on
my
knees,
a
transition
is
easy
to
see
Ich
war
auf
meinen
Knien,
ein
Übergang
ist
leicht
zu
sehen
Cause
Ambition
you're
driving
me
Denn
Ehrgeiz,
du
treibst
mich
an
So
big
in
America,
so
huge
in
Japan
(Man)
So
groß
in
Amerika,
so
riesig
in
Japan
(Mann)
So
big
in
America,
I
say
you
gotta
get
it
while
you
can
So
groß
in
Amerika,
ich
sage,
du
musst
es
holen,
solange
du
kannst
My
name
is
all
over
Albania,
all
the
rage
in
Iran
(and)
Mein
Name
ist
überall
in
Albanien,
der
letzte
Schrei
im
Iran
(und)
Sold
out
in
Australia,
I
say
you
gotta
get
it
while
you
can
Ausverkauft
in
Australien,
ich
sage,
du
musst
es
holen,
solange
du
kannst
Open
the
door,
me
and
my
Tarot
hold
the
key
Öffne
die
Tür,
ich
und
mein
Tarot
halten
den
Schlüssel
I
may
be
unsure,
but
only
temporarily!
Ich
mag
unsicher
sein,
aber
nur
vorübergehend!
What
will
be
will
be
and
all
the
fools
agree
Was
sein
wird,
wird
sein,
und
alle
Narren
stimmen
zu
That
Ambition
you're
killing
me
Dass
Ehrgeiz,
du
bringst
mich
um
So
big
in
America,
so
huge
in
Japan
(Man)
So
groß
in
Amerika,
so
riesig
in
Japan
(Mann)
So
big
in
America,
I
say
you
gotta
get
it
while
you
can
So
groß
in
Amerika,
ich
sage,
du
musst
es
holen,
solange
du
kannst
My
name
is
all
over
Albania,
all
the
rage
in
Iran
(and)
Mein
Name
ist
überall
in
Albanien,
der
letzte
Schrei
im
Iran
(und)
Sold
out
in
Australia,
I
say
you
gotta
get
it
while
you
can
Ausverkauft
in
Australien,
ich
sage,
du
musst
es
holen,
solange
du
kannst
II
– Me
And
My
Tarot
II
– Ich
und
mein
Tarot
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Unfamiliar
doorway,
crazy
figures
on
the
floor
Unbekannter
Eingang,
verrückte
Figuren
auf
dem
Boden
Faces
in
the
hallway
staring
daggers
through
the
wall
Gesichter
im
Flur
starren
Dolche
durch
die
Wand
I
was
at
the
party
but
I
wished
I'd
never
been
Ich
war
auf
der
Party,
aber
ich
wünschte,
ich
wäre
nie
dort
gewesen
The
stranger
on
the
scene,
the
guest
in
someone's
Der
Fremde
am
Ort,
der
Gast
in
jemandes
The
room
was
smaller
with
the
guests
pouring
in
Der
Raum
wurde
kleiner,
als
die
Gäste
hereinströmten
"Take
a
card:'
they
said,
"you
need
your
fortune
read"
"Zieh
eine
Karte",
sagten
sie,
"dir
muss
die
Zukunft
gelesen
werden"
"Take
some
good
advice
and
leave
when
you
are
led"
"Nimm
einen
guten
Rat
an
und
geh,
wenn
du
geführt
wirst"
The
Queen
of
Broken
Hearts
had
come
to
warm
my
Die
Königin
der
gebrochenen
Herzen
war
gekommen,
um
mein
It
was
getting
later
the
clocks
all
stayed
the
same
Es
wurde
später,
die
Uhren
blieben
alle
gleich
Everyone
was
gathered
round
to
play
the
party
game
Alle
waren
versammelt,
um
das
Partyspiel
zu
spielen
Someone
shouted
"Suicide!",
and
everybody
laughed
Jemand
rief
"Selbstmord!",
und
alle
lachten
The
game
had
gone
too
far
and
I
drew
the
Hangman's
Das
Spiel
war
zu
weit
gegangen,
und
ich
zog
des
Gehängten
Then
they
turned
the
lights
back
on
and
left
me
in
the
Dann
machten
sie
die
Lichter
wieder
an
und
ließen
mich
im
"Take
a
card:'
they
said,
"you
need
your
fortune
read"
"Zieh
eine
Karte",
sagten
sie,
"dir
muss
die
Zukunft
gelesen
werden"
"Take
some
good
advice
and
leave
when
you
are
led"
"Nimm
einen
guten
Rat
an
und
geh,
wenn
du
geführt
wirst"
The
Queen
of
Broken
Hearts
had
come
to
warm
my
Die
Königin
der
gebrochenen
Herzen
war
gekommen,
um
mein
We
love
a
hero
gone
beyond
the
reach
of
our
Wir
lieben
einen
Helden,
der
jenseits
der
Reichweite
unseres
Applause
-
Applauses
gegangen
ist
-
We
scream
his
name
and
call
"Encore!"
Wir
schreien
seinen
Namen
und
rufen
"Zugabe!"
III
– Rev-On
(The
Crunch)
III
– Rev-On
(Der
Knall)
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
(Rev-On)
it's
a
big,
black
highway
(Rev-On)
es
ist
eine
große,
schwarze
Autobahn
(Rev-On)
they
can
say
I
did
it
my
way
(Rev-On)
sie
können
sagen,
ich
hab's
auf
meine
Art
gemacht
(C'mon
Rev-On)
I
got
a
monster
beneath
me
(Komm
schon,
Rev-On)
Ich
hab
ein
Monster
unter
mir
(Rev
it
along)
Gonna
smash
me
to
smithereens
(Dreh
es
hoch)
Wird
mich
in
tausend
Stücke
reißen
I'm
after
headlines,
headlines
Ich
bin
hinter
Schlagzeilen
her,
Schlagzeilen
Gimme,
gimme
them
headlines,
headlines
Gib
mir,
gib
mir
diese
Schlagzeilen,
Schlagzeilen
"Golden
Boy
Rides
Bike
Off
Inter-State
One-Five
"Goldjunge
fährt
mit
Motorrad
von
der
Interstate
15
No
Chance
Of
Coming
Out
Alive
Keine
Chance,
lebend
rauszukommen
Poor
Kid
Was
Cut
Off
In
His
Prime"
Armer
Junge
wurde
mitten
aus
dem
Leben
gerissen"
Almost
A
Legend
In
His
Time
Fast
eine
Legende
zu
seiner
Zeit
Red
light
(can't
come
back)
Rotes
Licht
(kann
nicht
zurück)
It's
green
for
go,
there's
rubber
on
the
road
Es
ist
grün
für
los,
da
ist
Gummi
auf
der
Straße
(Too
hard)
two
wheels
and
ignition
(Zu
hart)
zwei
Räder
und
Zündung
That's
all
I
know
Das
ist
alles,
was
ich
weiß
(Can't
come
back)
One
way
to
Paradise
(Kann
nicht
zurück)
Ein
Weg
ins
Paradies
When
you've
been
bitten
by
(too
damn
hard)
Wenn
du
gebissen
wurdest
von
(verdammt
zu
hart)
(Rev-On)
You
can
call
me
a
yo-yo
(Rev-On)
Du
kannst
mich
einen
Jo-Jo
nennen
(Rev-On)
But
can
you
tell
me
a
better
way
to
go!
(Rev-On)
Aber
kannst
du
mir
einen
besseren
Weg
sagen
zu
gehen!
(C'mon
Rev-on)
Wasn't
I
the
wild
one
(Komm
schon,
Rev-on)
War
ich
nicht
der
Wilde
(Rev
it
along)
Like
a
bullet
to
oblivion
(Dreh
es
hoch)
Wie
eine
Kugel
ins
Vergessen
I'm
after
headlines,
headlines
Ich
bin
hinter
Schlagzeilen
her,
Schlagzeilen
Gimme,
gimme
headlines,
headlines
Gib
mir,
gib
mir
Schlagzeilen,
Schlagzeilen
"Golden
Boy
Rides
Bike
Off
Inter-State
One-Five"
"Goldjunge
fährt
mit
Motorrad
von
der
Interstate
15"
"No
Chance
Of
Coming
Out
Alive"
"Keine
Chance,
lebend
rauszukommen"
"Poor
Kid
Was
Cut
Off
In
His
Prime"
"Armer
Junge
wurde
mitten
aus
dem
Leben
gerissen"
"Almost
A
Legend
In
His
Time'
"Fast
eine
Legende
zu
seiner
Zeit'
Red
Light
(Can't
come
back)
Rotes
Licht
(Kann
nicht
zurück)
It's
green
for
go,
there's
rubber
on
the
road
Es
ist
grün
für
los,
da
ist
Gummi
auf
der
Straße
(Too
hard)
Two
wheels
and
ignition
(Zu
hart)
Zwei
Räder
und
Zündung
That's
all
I
know
Das
ist
alles,
was
ich
weiß
(Can't
come
back)
one
way
to
Paradise
(Kann
nicht
zurück)
ein
Weg
ins
Paradies
When
you've
been
bitten
by
(too
damn
hard)
Wenn
du
gebissen
wurdest
von
(verdammt
zu
hart)
(Can't
come
back)
I
just
gotta
go,
it's
written
on
the
(Kann
nicht
zurück)
Ich
muss
einfach
gehen,
es
steht
auf
der
(Too
hard)
Two
wheels
and
ignition
(Zu
hart)
Zwei
Räder
und
Zündung
That's
all
I
know
Das
ist
alles,
was
ich
weiß
(Canc12
(Kann
nicht
zurück)
IV
– The
End
(Came
Easy)
IV
– Das
Ende
(Kam
leicht)
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Ambition
took
care
of
him
right
to
the
end
Ehrgeiz
kümmerte
sich
um
ihn
bis
ganz
zum
Schluss
Ambition,
his
mother,
his
wife
and
a
friend
Ehrgeiz,
seine
Mutter,
seine
Frau
und
ein
Freund
And
the
end
came
easy
Und
das
Ende
kam
leicht
So
the
news
ran
loose,
and
they
called
out
his
name
So
verbreitete
sich
die
Nachricht,
und
sie
riefen
seinen
Namen
And
the
front
page
put
him
on
Memory
Lane
Und
die
Titelseite
verewigte
ihn
But
there
was
no-one
there
to
see
Aber
da
war
niemand,
um
es
zu
sehen
'Cause
the
World
went
up
...
at
three!
Denn
die
Welt
ging
hoch
...
um
drei!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mason, Broughton, Slamer
Attention! Feel free to leave feedback.