City Boy - Ambition - translation of the lyrics into German

Ambition - City Boytranslation in German




Ambition
Ehrgeiz
I - Ambition
I - Ehrgeiz
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Tell me it's wrong for a man to want to be
Sag mir, es ist falsch für einen Mann, sein zu wollen
Much better known and twice as big as World War
Viel bekannter und doppelt so groß wie der Welt-
Three
Krieg Drei
I've been on my knees, a transition is easy to see
Ich war auf meinen Knien, ein Übergang ist leicht zu sehen
Cause Ambition you're driving me
Denn Ehrgeiz, du treibst mich an
So big in America, so huge in Japan (Man)
So groß in Amerika, so riesig in Japan (Mann)
So big in America, I say you gotta get it while you can
So groß in Amerika, ich sage, du musst es holen, solange du kannst
My name is all over Albania, all the rage in Iran (and)
Mein Name ist überall in Albanien, der letzte Schrei im Iran (und)
Sold out in Australia, I say you gotta get it while you can
Ausverkauft in Australien, ich sage, du musst es holen, solange du kannst
Open the door, me and my Tarot hold the key
Öffne die Tür, ich und mein Tarot halten den Schlüssel
I may be unsure, but only temporarily!
Ich mag unsicher sein, aber nur vorübergehend!
What will be will be and all the fools agree
Was sein wird, wird sein, und alle Narren stimmen zu
That Ambition you're killing me
Dass Ehrgeiz, du bringst mich um
So big in America, so huge in Japan (Man)
So groß in Amerika, so riesig in Japan (Mann)
So big in America, I say you gotta get it while you can
So groß in Amerika, ich sage, du musst es holen, solange du kannst
My name is all over Albania, all the rage in Iran (and)
Mein Name ist überall in Albanien, der letzte Schrei im Iran (und)
Sold out in Australia, I say you gotta get it while you can
Ausverkauft in Australien, ich sage, du musst es holen, solange du kannst
II Me And My Tarot
II Ich und mein Tarot
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Unfamiliar doorway, crazy figures on the floor
Unbekannter Eingang, verrückte Figuren auf dem Boden
Faces in the hallway staring daggers through the wall
Gesichter im Flur starren Dolche durch die Wand
I was at the party but I wished I'd never been
Ich war auf der Party, aber ich wünschte, ich wäre nie dort gewesen
The stranger on the scene, the guest in someone's
Der Fremde am Ort, der Gast in jemandes
Dream
Traum
The room was smaller with the guests pouring in
Der Raum wurde kleiner, als die Gäste hereinströmten
"Take a card:' they said, "you need your fortune read"
"Zieh eine Karte", sagten sie, "dir muss die Zukunft gelesen werden"
"Take some good advice and leave when you are led"
"Nimm einen guten Rat an und geh, wenn du geführt wirst"
The Queen of Broken Hearts had come to warm my
Die Königin der gebrochenen Herzen war gekommen, um mein
Bed
Bett zu wärmen
It was getting later the clocks all stayed the same
Es wurde später, die Uhren blieben alle gleich
Everyone was gathered round to play the party game
Alle waren versammelt, um das Partyspiel zu spielen
Someone shouted "Suicide!", and everybody laughed
Jemand rief "Selbstmord!", und alle lachten
The game had gone too far and I drew the Hangman's
Das Spiel war zu weit gegangen, und ich zog des Gehängten
Card
Karte
Then they turned the lights back on and left me in the
Dann machten sie die Lichter wieder an und ließen mich im
Dark
Dunkeln
"Take a card:' they said, "you need your fortune read"
"Zieh eine Karte", sagten sie, "dir muss die Zukunft gelesen werden"
"Take some good advice and leave when you are led"
"Nimm einen guten Rat an und geh, wenn du geführt wirst"
The Queen of Broken Hearts had come to warm my
Die Königin der gebrochenen Herzen war gekommen, um mein
Bed
Bett zu wärmen
We love a hero gone beyond the reach of our
Wir lieben einen Helden, der jenseits der Reichweite unseres
Applause -
Applauses gegangen ist -
We scream his name and call "Encore!"
Wir schreien seinen Namen und rufen "Zugabe!"
III Rev-On (The Crunch)
III Rev-On (Der Knall)
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
(Rev-On) it's a big, black highway
(Rev-On) es ist eine große, schwarze Autobahn
(Rev-On) they can say I did it my way
(Rev-On) sie können sagen, ich hab's auf meine Art gemacht
(C'mon Rev-On) I got a monster beneath me
(Komm schon, Rev-On) Ich hab ein Monster unter mir
(Rev it along) Gonna smash me to smithereens
(Dreh es hoch) Wird mich in tausend Stücke reißen
I'm after headlines, headlines
Ich bin hinter Schlagzeilen her, Schlagzeilen
Gimme, gimme them headlines, headlines
Gib mir, gib mir diese Schlagzeilen, Schlagzeilen
"Golden Boy Rides Bike Off Inter-State One-Five
"Goldjunge fährt mit Motorrad von der Interstate 15
No Chance Of Coming Out Alive
Keine Chance, lebend rauszukommen
Poor Kid Was Cut Off In His Prime"
Armer Junge wurde mitten aus dem Leben gerissen"
Almost A Legend In His Time
Fast eine Legende zu seiner Zeit
Red light (can't come back)
Rotes Licht (kann nicht zurück)
It's green for go, there's rubber on the road
Es ist grün für los, da ist Gummi auf der Straße
(Too hard) two wheels and ignition
(Zu hart) zwei Räder und Zündung
That's all I know
Das ist alles, was ich weiß
(Can't come back) One way to Paradise
(Kann nicht zurück) Ein Weg ins Paradies
When you've been bitten by (too damn hard)
Wenn du gebissen wurdest von (verdammt zu hart)
Ambition
Ehrgeiz
(Rev-On) You can call me a yo-yo
(Rev-On) Du kannst mich einen Jo-Jo nennen
(Rev-On) But can you tell me a better way to go!
(Rev-On) Aber kannst du mir einen besseren Weg sagen zu gehen!
No!
Nein!
(C'mon Rev-on) Wasn't I the wild one
(Komm schon, Rev-on) War ich nicht der Wilde
(Rev it along) Like a bullet to oblivion
(Dreh es hoch) Wie eine Kugel ins Vergessen
I'm after headlines, headlines
Ich bin hinter Schlagzeilen her, Schlagzeilen
Gimme, gimme headlines, headlines
Gib mir, gib mir Schlagzeilen, Schlagzeilen
"Golden Boy Rides Bike Off Inter-State One-Five"
"Goldjunge fährt mit Motorrad von der Interstate 15"
"No Chance Of Coming Out Alive"
"Keine Chance, lebend rauszukommen"
"Poor Kid Was Cut Off In His Prime"
"Armer Junge wurde mitten aus dem Leben gerissen"
"Almost A Legend In His Time'
"Fast eine Legende zu seiner Zeit'
Red Light (Can't come back)
Rotes Licht (Kann nicht zurück)
It's green for go, there's rubber on the road
Es ist grün für los, da ist Gummi auf der Straße
(Too hard) Two wheels and ignition
(Zu hart) Zwei Räder und Zündung
That's all I know
Das ist alles, was ich weiß
(Can't come back) one way to Paradise
(Kann nicht zurück) ein Weg ins Paradies
When you've been bitten by (too damn hard)
Wenn du gebissen wurdest von (verdammt zu hart)
Ambition
Ehrgeiz
(Can't come back) I just gotta go, it's written on the
(Kann nicht zurück) Ich muss einfach gehen, es steht auf der
Road
Straße geschrieben
(Too hard) Two wheels and ignition
(Zu hart) Zwei Räder und Zündung
That's all I know
Das ist alles, was ich weiß
(Canc12
(Kann nicht zurück)
IV The End (Came Easy)
IV Das Ende (Kam leicht)
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Broughton-Lange-Mason-Slamer-Thomas-Ward
Ambition took care of him right to the end
Ehrgeiz kümmerte sich um ihn bis ganz zum Schluss
Ambition, his mother, his wife and a friend
Ehrgeiz, seine Mutter, seine Frau und ein Freund
And the end came easy
Und das Ende kam leicht
So the news ran loose, and they called out his name
So verbreitete sich die Nachricht, und sie riefen seinen Namen
And the front page put him on Memory Lane
Und die Titelseite verewigte ihn
But there was no-one there to see
Aber da war niemand, um es zu sehen
'Cause the World went up ... at three!
Denn die Welt ging hoch ... um drei!





Writer(s): Mason, Broughton, Slamer


Attention! Feel free to leave feedback.