Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goodbye Laurelie
Lebwohl Laurelie
The
grass
is
overgrowing
on
the
garden
rail.
Das
Gras
wuchert
über
das
Gartengeländer.
And
crickets
call
a
chorus
I
remember.well,
Und
Grillen
zirpen
einen
Chor,
an
den
ich
mich
gut
erinnere,
Calling
me,
that
old
familiar
thunder.
Writing
Rufen
mich,
dieser
alte
vertraute
Donner.
Schreibe
Letters
I
always
meant
to
send
you.
Briefe,
die
ich
dir
immer
schicken
wollte.
When
every
second
feature
showed
Niagara
Falls
We
were
Als
jeder
zweite
Film
die
Niagarafälle
zeigte,
saßen
wir
Sitting
pretty,
feeling
twice
as
tall.
Making
faces
at
the
madman
zufrieden
da,
fühlten
uns
doppelt
so
groß.
Machten
dem
Verrückten
Grimassen
In
the
alleyway.
We
laughed
at
every
cowboy
who
stopped
to
in
der
Gasse.
Wir
lachten
über
jeden
Cowboy,
der
anhielt,
um
Fill
his
glass.
sein
Glas
zu
füllen.
Calling,
Goodbye
Laurelie,
dirty
town
lullabye.
Rufend,
Lebwohl
Laurelie,
Schlaflied
der
schmutzigen
Stadt.
Goodbye
Laurelie,
goodbye.
Lebwohl
Laurelie,
lebwohl.
Goodbye
Laurelie,
dirty
town
lullabye.
Lebwohl
Laurelie,
Schlaflied
der
schmutzigen
Stadt.
Goodbye
Laurelie
...
Lebwohl
Laurelie
...
When
all
the
city
papers
say
you're
doing
well
You're
Wenn
alle
Stadtzeitungen
sagen,
es
geht
dir
gut,
bist
du
Still
a
small
town
story
that
the
neighbours
tell
When
immer
noch
eine
Kleinstadtgeschichte,
die
die
Nachbarn
erzählen.
Wenn
You
smile
and
say
hello
to
strangers
You're
still
the
du
lächelst
und
Fremde
grüßt,
bist
du
immer
noch
der
Foolish
boy
they
all
remember.
dumme
Junge,
an
den
sich
alle
erinnern.
The
crazy
Jane
I
chased
every
other
night.
Has
Die
verrückte
Jane,
der
ich
jede
zweite
Nacht
nachjagte,
ist
Reappeared
in
white
like
a
virgin
bride.
I'm
the
in
Weiß
wiedererschienen
wie
eine
jungfräuliche
Braut.
Ich
bin
das
Face
in
the
comer
of
the
photograph
A
wild
man
Gesicht
in
der
Ecke
des
Fotos.
Ein
wilder
Mann
At
the
weddding,
fixing
his
tie.
bei
der
Hochzeit,
der
seine
Krawatte
richtet.
Calling,
Goodbye
Laurelie
dirty
town
lullabye.
Rufend,
Lebwohl
Laurelie,
Schlaflied
der
schmutzigen
Stadt.
Goodbye
Laurelie,
goodbye.
Lebwohl
Laurelie,
lebwohl.
Goodbye
Laurelie,
dirty
town
lullabye.
Lebwohl
Laurelie,
Schlaflied
der
schmutzigen
Stadt.
Goodbye
Laurelie
...
Lebwohl
Laurelie
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lol Mason, Max Thomas
Attention! Feel free to leave feedback.