Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CABIN IN THE WOODS
HÜTTE IM WALD
Horror,
you
cannot
relate
Horror,
das
kannst
du
nicht
nachvollziehen
You
cannot
relate
(okay)
Du
kannst
es
nicht
nachvollziehen
(okay)
Fear
me
like
I'm
Jason,
comin'
out
the
lake
(pain)
Fürchte
mich,
als
wär'
ich
Jason,
der
aus
dem
See
kommt
(Schmerz)
Comin'
out
the
lake
(okay)
Der
aus
dem
See
kommt
(okay)
You
little
fuck
head
(what?)
You
should
be
dead
(what?)
Du
kleiner
Wichser
(was?)
Du
solltest
tot
sein
(was?)
I
pull
up
in
a
coffin
(what?)
And
paint
the
town
red
(yeah)
Ich
komme
im
Sarg
an
(was?)
Und
färbe
die
Stadt
rot
(yeah)
You
little
fuck
head
(what?)
You
should
be
dead
(what?)
Du
kleiner
Wichser
(was?)
Du
solltest
tot
sein
(was?)
You
gon'
need
a
coffin
(what?)
And
a
new
head
(pain,
pain)
Du
wirst
'nen
Sarg
brauchen
(was?)
Und
'nen
neuen
Kopf
(Schmerz,
Schmerz)
Ca-ca-ca-can't
calm
down,
I'm
on
a
purge
(on
a
purge)
Ka-ka-ka-kann
mich
nicht
beruhigen,
ich
bin
auf
'ner
Säuberung
(auf
'ner
Säuberung)
And
I'm
into
smashin'
heads
straight
on
the
curb
(on
the
curb)
Und
ich
steh
drauf,
Köpfe
direkt
auf
dem
Bordstein
zu
zerschmettern
(auf
dem
Bordstein)
I,
I
don't
give
a
fuck
what
you
think
you
heard
(what
you
heard)
Ich,
ich
scheiß
drauf,
was
du
denkst,
gehört
zu
haben
(was
du
gehört
hast)
Whatever,
whatever,
whatever,
whatever,
whatever
Egal,
egal,
egal,
egal,
egal
Get
erased,
put-put
'em
in
a
maze
(in
a
maze)
Werd
ausgelöscht,
ste-steck
sie
in
ein
Labyrinth
(in
ein
Labyrinth)
Slenderman,
you-you
ain't
finna
escape
(finna
escape)
Slenderman,
du-du
wirst
nicht
entkommen
(wirst
nicht
entkommen)
Leather
face
(yeah)
when
I'm
with
the
blade
(yeah)
Leatherface
(yeah)
wenn
ich
mit
der
Klinge
bin
(yeah)
And
I
love
a
chase,
scream
you
motherfuckin'
bitch,
man
Und
ich
liebe
eine
Verfolgungsjagd,
schrei,
du
verdammte
Schlampe,
Mann
Horror,
you
cannot
relate
Horror,
das
kannst
du
nicht
nachvollziehen
You
cannot
relate
(okay)
Du
kannst
es
nicht
nachvollziehen
(okay)
Fear
me
like
I'm
Jason,
comin'
out
the
lake
(pain)
Fürchte
mich,
als
wär'
ich
Jason,
der
aus
dem
See
kommt
(Schmerz)
Comin'
out
the
lake
(okay)
Der
aus
dem
See
kommt
(okay)
You
little
fuck
head
(what?)
You
should
be
dead
(what?)
Du
kleiner
Wichser
(was?)
Du
solltest
tot
sein
(was?)
I
pull
up
in
a
coffin
(what?)
And
paint
the
town
red
(yeah)
Ich
komme
im
Sarg
an
(was?)
Und
färbe
die
Stadt
rot
(yeah)
You
little
fuck
head
(what?)
You
should
be
dead
(what?)
Du
kleiner
Wichser
(was?)
Du
solltest
tot
sein
(was?)
You
gon'
need
a
coffin
(what?)
And
a
new
head
(pain,
pain,
ay,
Sleazy)
Du
wirst
'nen
Sarg
brauchen
(was?)
Und
'nen
neuen
Kopf
(Schmerz,
Schmerz,
ay,
Sleazy)
And
we
murder
on
the
clock
now,
three
after
eight
(boom-boom)
Und
wir
morden
nach
der
Uhr
jetzt,
drei
nach
acht
(boom-boom)
Got
the
word
on
a
opp
now,
decapitate
(du-du-du-du-du-du)
Hab
jetzt
'ne
Info
über
'nen
Feind,
enthaupten
(du-du-du-du-du-du)
And
we
choppin',
choppin'
heads
off,
choppin',
choppin'
legs
off
Und
wir
hacken,
hacken
Köpfe
ab,
hacken,
hacken
Beine
ab
Shorty
chop
the
head
off
(boom-boom),
Bugatti,
not
the
red
Porsche
Die
Kleine
hackt
den
Kopf
ab
(boom-boom),
Bugatti,
nicht
der
rote
Porsche
Tamale,
like
it's
red
sauce,
like
Gotti,
knock
a
fed
off
Tamale,
als
wär's
rote
Soße,
wie
Gotti,
einen
Bundesbullen
erledigen
Molly,
take
the
edge
off
(what?)
I'll
probably
knock
your
head
off
(boom)
Molly,
nimmt
die
Schärfe
(was?)
Ich
schlag
dir
wahrscheinlich
den
Kopf
ab
(boom)
Court
case,
it's
looking
beautiful
(Sleazy,
Sleazy)
Gerichtsverfahren,
es
sieht
wunderschön
aus
(Sleazy,
Sleazy)
F-f-fuck
your
court
date,
I'll
take
you
to
your
funeral
(du-du-du-du-du-du)
F-f-fick
deinen
Gerichtstermin,
ich
bring
dich
zu
deiner
Beerdigung
(du-du-du-du-du-du)
Horror,
you
cannot
relate
Horror,
das
kannst
du
nicht
nachvollziehen
You
cannot
relate
(okay)
Du
kannst
es
nicht
nachvollziehen
(okay)
Fear
me
like
I'm
Jason,
comin'
out
the
lake
(pain)
Fürchte
mich,
als
wär'
ich
Jason,
der
aus
dem
See
kommt
(Schmerz)
Comin'
out
the
lake
(okay)
Der
aus
dem
See
kommt
(okay)
You
little
fuck
head
(what?)
You
should
be
dead
(what?)
Du
kleiner
Wichser
(was?)
Du
solltest
tot
sein
(was?)
I
pull
up
in
a
coffin
(what?)
And
paint
the
town
red
(yeah)
Ich
komme
im
Sarg
an
(was?)
Und
färbe
die
Stadt
rot
(yeah)
You
little
fuck
head
(what?)
You
should
be
dead
(what?)
Du
kleiner
Wichser
(was?)
Du
solltest
tot
sein
(was?)
You
gon'
need
a
coffin
(what?)
And
a
new
head
(pain,
pain)
Du
wirst
'nen
Sarg
brauchen
(was?)
Und
'nen
neuen
Kopf
(Schmerz,
Schmerz)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Junius Rogers, Vinicius Sosa
Attention! Feel free to leave feedback.