Sag mir, dass Du mich liebst und dass du nie genug von mir kriegst.
Скажи мне, что любишь меня и что тебе меня всегда мало.
Sag ich wär' cool und smart, behandle mich wie 'n Superstar.
Скажи, что я крутой и умный, обращайся со мной как со суперзвездой.
Sag es lief wunderbar und das hier wäre unser Jahr.
Скажи, что все было чудесно и что это наш год.
Sag jeder Wunsch würd' wahr und alles wär so gut und ahhhhhh!
Скажи, что любое желание исполнится и все будет так хорошо и ах!
Sag mir, wir kriegen's hin, sag am Ende gibt alles Sinn.
Скажи мне, что мы справимся, скажи, что в конце концов все будет иметь смысл.
Sag mir, ich wär Dein King und dass wir unzertrennlich sind.
Скажи мне, что я твой король и что мы неразлучны.
Sag mir, dass wir gewinnen, ganz egal worauf wir setzen.
Скажи мне, что мы победим, неважно, на что мы поставим.
Sag von mir aus alles, aber bitte nicht die Wahrheit, Schätzchen!
Скажи мне хоть что-нибудь, но, пожалуйста, не правду, милая!
Komm, erzähl mir was Interessantes, oder was Hirnverbranntes, was Witziges oder Charmantes. Sag mir alles, sag mir alles, nur die Wahrheit nicht! Komm, auf geht's, unterhalt mich. Schmücke es aus, übertreib gewaltig. Servier 'ne heiße Story bevor sie kalt ist. Nur die Wahrheit, nur die Wahrheit, die vertrag ich nicht!
Давай, расскажи мне что-нибудь интересное, или что-нибудь бредовое, что-нибудь смешное или очаровательное. Расскажи мне все, расскажи мне все, только не правду! Давай, начинай, развлекай меня. Приукрась, преувеличь. Подай горячую историю, пока она не остыла. Только правду, только правду я не выношу!
Schmier mir ganz dick Honig um den Mund. Erzähl mir dies und das.
Намажь мне побольше меду на губы. Расскажи мне то и это.
Schenk mir 'ne rosa Brille. Komm schon, komm schon mach!
Подари мне розовые очки. Ну же, ну же, давай!
Sag mir die Welt wäre toll, dass auf Fleiß Erfolg folgt.
Скажи мне, что мир прекрасен, что за трудом следует успех.
Keiner wäre im Soll und alles was glitzert wäre Gold.
Никто никому не должен и все, что блестит
– золото.
Sag alles wird gut, egal was man tut.
Скажи, что все будет хорошо, что бы ни случилось.
Der Rubel rollt. Jeder kriegt was er gibt und jeder gibt genug.
Деньги текут рекой. Каждый получает то, что дает, и каждый дает достаточно.
Keiner wählt mehr DVU und NPD, die Welt ist okay.
Никто больше не голосует за НДПГ и НПД, мир в порядке.
Sag zu mir: "Ey ey, das Leben ist schön!"
Скажи мне: "Эй, эй, жизнь прекрасна!"
Komm, erzähl mir was Interessantes, oder was Hirnverbranntes, was Witziges oder Charmantes. Sag mir alles, sag mir alles, nur die Wahrheit nicht! Komm, auf geht's, unterhalt mich. Schmücke es aus, übertreib gewaltig. Servier 'ne heiße Story bevor sie kalt ist. Nur die Wahrheit, nur die Wahrheit, die vertrag ich nicht!
Давай, расскажи мне что-нибудь интересное, или что-нибудь бредовое, что-нибудь смешное или очаровательное. Расскажи мне все, расскажи мне все, только не правду! Давай, начинай, развлекай меня. Приукрась, преувеличь. Подай горячую историю, пока она не остыла. Только правду, только правду я не выношу!
Lüg mir das Blaue vom Himmel. Erzähl mir dies und das.
Соври мне безбожно. Расскажи мне то и это.
Bind mir 'nen Bären auf. Komm schon, komm schon mach!
Навешай мне лапшу на уши. Ну же, ну же, давай!
Komm schon, erzähl' mir dass alles seine Ordnung hat,
Давай, расскажи мне, что все в порядке,
Dass wer sich Sorgen macht im Vornherein verloren hat.
Что тот, кто беспокоится, заранее проиграл.
Tisch mir ne Lüge auf, ich esse sie bis zum letzten Krümel auf,
Подай мне ложь, я съем ее до последней крошки,
Ich schwör! Mann, die sieht so appetitlich aus.
Клянусь! Чувак, она выглядит так аппетитно.
Schenk mir ein Gläschen ein aus zuckersüßem, hohlen Schein.
Налей мне стаканчик приторно-сладкого, пустого блеска.
Bau mir 'nen fetten Joint, aus Betrug, ja, so ist's fein.
Скрути мне жирный косяк из обмана, да, вот так хорошо.
Spendier 'ne Nase, Mann, aus purer Selbstverarsche, Mann.
Угости меня дорожкой, чувак, из чистого самообмана, чувак.
Ich komme mit allem klar, doch komm mir nicht mit Wahrheit an!
Я со всем справлюсь, но не подходи ко мне с правдой!
Komm, erzähl mir was Interessantes, oder was Hirnverbranntes, was Witziges oder Charmantes. Sag mir alles, sag mir alles, nur die Wahrheit nicht! Komm, auf geht's, unterhalt mich. Schmücke es aus, übertreib gewaltig. Servier 'ne heiße Story bevor sie kalt ist. Nur die Wahrheit, nur die Wahrheit, die vertrag ich nicht!
Давай, расскажи мне что-нибудь интересное, или что-нибудь бредовое, что-нибудь смешное или очаровательное. Расскажи мне все, расскажи мне все, только не правду! Давай, начинай, развлекай меня. Приукрась, преувеличь. Подай горячую историю, пока она не остыла. Только правду, только правду я не выношу!