Lyrics and translation City - Quicklebendig (In the Death Car)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quicklebendig (In the Death Car)
Живой (В машине смерти)
Es
heult
ein
Wind
durch
diese
Nacht
Воет
ветер
в
эту
ночь,
Im
Dunkeln
knurrt
mein
Hund
В
темноте
ворчит
мой
пес.
Und
irgendwas
schiebt
mich
sacht
И
что-то
тихонько
толкает
Nach
draußen
in
das
Rund
Меня
наружу,
в
этот
круг.
Ich
fahr
im
Kreis
und
du
hast
Zeit
Я
кружу,
и
у
тебя
есть
время,
Was
ich
auch
tun
will
tust
du
Что
бы
я
ни
делал,
ты
повторяешь.
Und
du
fährst
mit
Fremden
rum
И
ты
катаешься
с
чужаками,
Die
nicht
wissen
wie
sich's
fühlt
Которые
не
знают,
каково
это
-
Quicklebendig
nah
dem
Tod
Быть
живым
рядом
со
смертью,
Quicklebendig
nah
dem
Tod
Быть
живым
рядом
со
смертью.
Ich
lass
ein
bisschen
Luft
herein
Впускаю
немного
воздуха,
Vielleicht
macht
die
mich
wach
Может
быть,
он
меня
разбудит.
Ich
schalt
jetzt
nicht
das
Radio
ein
Не
буду
включать
радио,
Die
spiel'n
nur
Scheiße...
ja
Там
играет
одна
лишь
дрянь...
да.
Auf
meinem
Schwanz
lag
deine
Hand
На
моих
бедрах
лежала
твоя
рука,
Ich
fühlte
mich
so
high
Я
чувствовал
себя
таким
окрыленным.
Jetzt
raubt
mir
Schweigen
den
Verstand
Теперь
тишина
сводит
меня
с
ума,
Und
alles
ist
vorbei
И
все
кончено.
Quicklebendig
nah
dem
Tod
Живой
рядом
со
смертью,
Quicklebendig
nah
dem
Tod
Живой
рядом
со
смертью.
Komm
schon
Joro,
spiel
uns
was
Давай,
Йоро,
сыграй
нам
что-нибудь.
Als
ich
dich
zuerst
berührt
Когда
я
впервые
коснулся
тебя,
Hat
mich
dein
Babyspeck
verführt
Меня
соблазнил
твой
детский
жирок,
Dein
babygleiches
Atemmaß
Твое
детское
дыхание
Machte
dass
ich
den
Tod
vergaß
Заставило
меня
забыть
о
смерти.
'S
ist
deine
Zeit
zu
scherzen
Это
твое
время
шутить,
Noch
diesseits
aller
Schmerzen
По
эту
сторону
всех
страданий.
So
können
wir
den
Film
verstehen
Так
мы
можем
понять
этот
фильм
Und
uns
ohne
Filter
sehen
И
увидеть
друг
друга
без
фильтров.
Nah
dem
Ende
quicklebendig
Рядом
с
концом,
живые,
Quicklebendig
nah
dem
Tod
Живые
рядом
со
смертью,
Quicklebendig
nah
dem
Tod...
Живые
рядом
со
смертью...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attila Ducsay, Goran Bregović, Iggy Pop
Attention! Feel free to leave feedback.