Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pido
perdón
a
los
líderes
Ich
bitte
die
Anführer
um
Verzeihung
Lo
anuncia
el
humo
Der
Rauch
kündigt
es
an
Ruega
silencio
el
altavoz,
hay
comité
en
el
bastidor
Der
Lautsprecher
bittet
um
Stille,
es
gibt
ein
Komitee
hinter
den
Kulissen
Hoy
hemos
hecho
lleno,
sacúdete
del
miedo
Heute
haben
wir
volles
Haus,
schüttle
die
Angst
von
dir
ab
No
mires
a
los
ojos
de
la
rebelión
Schau
nicht
in
die
Augen
der
Rebellion
Los
que
usaban
la
trampilla
en
la
calle
y
en
la
escena
Diejenigen,
die
die
Falltür
auf
der
Straße
und
auf
der
Bühne
benutzten
Quien
vendía
la
censura
como
acto
conciliador
Wer
die
Zensur
als
versöhnlichen
Akt
verkaufte
Quienes
compran
el
reparto,
al
bufón
y
al
mecenas
Diejenigen,
die
die
Besetzung
kaufen,
den
Narr
und
den
Mäzen
No
pueden
comprar
el
modo
de
lucir
su
corazón
Sie
können
nicht
die
Art
kaufen,
ihr
Herz
zu
zeigen
Pido
perdón
a
los
líderes
Ich
bitte
die
Anführer
um
Verzeihung
Por
dibujar
una
puerta
en
los
paisajes
más
hostiles
Dafür,
dass
ich
eine
Tür
in
die
feindlichsten
Landschaften
gezeichnet
habe
Pido
perdón
a
los
líderes
Ich
bitte
die
Anführer
um
Verzeihung
Porque
solté
la
rienda,
vivo
en
la
noria
de
los
títeres
Weil
ich
die
Zügel
losließ,
lebe
ich
im
Riesenrad
der
Marionetten
Son
ellos,
los
parásitos
del
odio
y
de
la
esperanza
ajena
Sie
sind
es,
die
Parasiten
des
Hasses
und
der
fremden
Hoffnung
Quien
concibe
tu
carrera
con
escuadra
y
cartabón
Wer
deine
Karriere
mit
Winkelmaß
und
Zeichendreieck
entwirft
Quien
pasaba
por
allí
pero
se
apuntó
a
la
cena
Wer
vorbeikam,
sich
aber
zum
Abendessen
dazugesellte
Los
de
la
calculadora,
los
que
tienen
la
razón
Die
mit
dem
Taschenrechner,
die,
die
Recht
haben
Pido
perdón
a
los
líderes
Ich
bitte
die
Anführer
um
Verzeihung
Por
dibujar
una
puerta
en
los
paisajes
más
hostiles
Dafür,
dass
ich
eine
Tür
in
die
feindlichsten
Landschaften
gezeichnet
habe
Pido
perdón
a
los
líderes
Ich
bitte
die
Anführer
um
Verzeihung
Porque
solté
la
rienda,
vivo
en
la
noria
de
los
títeres
Weil
ich
die
Zügel
losließ,
lebe
ich
im
Riesenrad
der
Marionetten
Miré
el
espejo
y
hallé
fósiles
Ich
schaute
in
den
Spiegel
und
fand
Fossilien
Y
las
huellas
de
unos
puños
en
el
polvo
del
cristal
Und
die
Spuren
von
Fäusten
im
Staub
des
Glases
Quedan
lejos
los
tiempos
difíciles
Die
schwierigen
Zeiten
liegen
fern
No
veo
yo
el
cañón
que
escriba
mi
final
Ich
sehe
die
Kanone
nicht,
die
mein
Ende
schreibt
Pido
perdón
a
los
líderes
Ich
bitte
die
Anführer
um
Verzeihung
Por
dibujar
una
puerta
en
los
paisajes
más
hostiles
Dafür,
dass
ich
eine
Tür
in
die
feindlichsten
Landschaften
gezeichnet
habe
Pido
perdón
a
los
líderes
Ich
bitte
die
Anführer
um
Verzeihung
Porque
solté
la
rienda,
vivo
en
la
noria
de
los
títeres
Weil
ich
die
Zügel
losließ,
lebe
ich
im
Riesenrad
der
Marionetten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Miguel Sanchez Pardines, Fernando Sanchez Pardines, Vicente James Monrabal Cook
Attention! Feel free to leave feedback.