Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siglos de Golpes
Jahrhunderte der Schläge
Un
trago
por
los
maestros
Ein
Schluck
auf
die
Meister,
meine
Liebe,
Maestros
que
en
sus
13
Meister,
die
sich
treu
blieben,
Aún
conservan
la
memoria
de
la
historia
Und
noch
die
Erinnerung
an
die
Geschichte
bewahren,
En
el
exilio
y
sus
caminos
Im
Exil
und
auf
seinen
Wegen.
Un
trago
por
los
cantantes
Ein
Schluck
auf
die
Sänger,
meine
Teure,
Cantantes
que
no
hacían
gracia
Sänger,
die
nicht
gefielen,
Pues
cantaban
contra
el
dueño
de
sus
sueños
Denn
sie
sangen
gegen
den
Herrn
ihrer
Träume
Y
sus
delirios
clandestinos
Und
seine
heimlichen
Wahnvorstellungen.
Cientos
de
vidas
sin
nombre
que
Hunderte
von
namenlosen
Leben,
die,
Después
de
siglos
de
golpes
en
el
panal
Nach
Jahrhunderten
von
Schlägen
auf
die
Wabe,
Hoy
salen
como
un
tornado
Heute
wie
ein
Tornado
hervorkommen,
Más
de
un
millón
de
aguijones
para
empezar
Mehr
als
eine
Million
Stacheln,
um
zu
beginnen,
A
darle
luz
a
la
noche
Der
Nacht
Licht
zu
geben,
La
noche
más
larga
Der
längsten
Nacht.
Después
de
siglos
de
golpes
en
el
panal
Nach
Jahrhunderten
von
Schlägen
auf
die
Wabe
Hoy
se
ilumina
la
noche
Erstrahlt
heute
die
Nacht.
Un
trago
por
las
mujeres
Ein
Schluck
auf
die
Frauen,
meine
Liebste,
Mujeres
que
en
talleres
Frauen,
die
in
Werkstätten
Se
tragaron
la
saliva
con
espinas
Den
Speichel
mit
Dornen
schluckten,
Artesanas
del
silencio
Handwerkerinnen
der
Stille.
Un
trago
por
los
ausentes
Ein
Schluck
auf
die
Abwesenden,
meine
Schöne,
Ausentes,
desaparecidos
Abwesende,
Verschwundene,
Poemarios
emigrantes
Emigrierte
Gedichtsammlungen,
Redoblantes
de
calvarios
Trommelwirbel
der
Leidenswege.
Cientos
de
vidas
sin
nombre
que
Hunderte
von
namenlosen
Leben,
die,
Después
de
siglos
de
golpes
en
el
panal
Nach
Jahrhunderten
von
Schlägen
auf
die
Wabe,
Hoy
salen
como
un
tornado
Heute
wie
ein
Tornado
hervorkommen,
Más
de
un
millón
de
aguijones
para
empezar
Mehr
als
eine
Million
Stacheln,
um
zu
beginnen,
A
darle
luz
a
la
noche
Der
Nacht
Licht
zu
geben,
La
noche
más
larga
Der
längsten
Nacht.
Después
de
siglos
de
golpes
en
el
panal
Nach
Jahrhunderten
von
Schlägen
auf
die
Wabe
Hoy
se
ilumina
la
noche
Erstrahlt
heute
die
Nacht.
A
darle
luz
a
la
noche
Der
Nacht
Licht
zu
geben,
La
noche
más
larga
Der
längsten
Nacht.
Después
de
siglos
de
golpes
en
el
panal
Nach
Jahrhunderten
von
Schlägen
auf
die
Wabe
Hoy
se
ilumina
la
noche
Erstrahlt
heute
die
Nacht.
Hoy
se
ilumina
la
noche
Erstrahlt
heute
die
Nacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Miguel Sanchez Pardines, Fernando Sanchez Pardines, Vicente James Monrabal Cook
Attention! Feel free to leave feedback.