Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Nudo en el Cordel (B.S.O. Lucas)
Ein Knoten in der Schnur (O.S.T. Lucas)
Tiene
en
su
huella
dactilar
Sie
hat
in
ihrem
Fingerabdruck
Sangre
del
sur
Blut
des
Südens
Polvo
de
soledad
Staub
der
Einsamkeit
Veo
en
sus
dientes
marchitar
Ich
sehe
in
ihren
Zähnen
welken
Restos
de
nuestros
ancestros
Überreste
unserer
Ahnen
Ya
siente
Schon
spürt
sie
Ya
siente
el
frio
del
glaciar
Schon
spürt
sie
die
Kälte
des
Gletschers
Ya
solo
mueve
los
dedos
Sie
bewegt
nur
noch
die
Finger
Ya
no
le
queda
más
jardín
Ihr
bleibt
kein
Garten
mehr
Ya
no
le
cabe
el
sombrero
Der
Hut
passt
ihr
nicht
mehr
Y
hace
un
nudo
en
el
cordel
Und
sie
macht
einen
Knoten
in
die
Schnur
Y
ata
su
cuerpo
al
columpio,
Und
bindet
ihren
Körper
an
die
Schaukel,
Pone
un
segundo
el
mundo
a
sus
pies
Legt
für
eine
Sekunde
die
Welt
zu
ihren
Füßen
Para
volver
a
caer
Um
wieder
zu
fallen
Tiene
de
paja
seca
el
caparazón
y
se
adentra
Ihr
Panzer
ist
aus
trockenem
Stroh
und
sie
dringt
ein
Sin
remos
y
sin
barca
entre
las
cañas
del
delta
Ohne
Ruder
und
ohne
Boot
zwischen
das
Schilf
des
Deltas
Repican
tintineos
los
eslabones
que
atan
sus
pies
Es
klirren
hell
die
Glieder,
die
ihre
Füße
binden
Y
esconde
una
guadaña
entre
corazones
de
un
cesto
Und
sie
versteckt
eine
Sense
zwischen
Herzen
in
einem
Korb
Y
hace
un
nudo
en
el
cordel
Und
sie
macht
einen
Knoten
in
die
Schnur
Y
ata
su
cuerpo
al
columpio
Und
bindet
ihren
Körper
an
die
Schaukel
Pone
un
segundo
el
mundo
a
sus
pies
Legt
für
eine
Sekunde
die
Welt
zu
ihren
Füßen
Para
volver
a
caer
Um
wieder
zu
fallen
Y
hace
un
nudo
en
el
cordel
Und
sie
macht
einen
Knoten
in
die
Schnur
Y
ata
su
cuerpo
al
columpio
Und
bindet
ihren
Körper
an
die
Schaukel
Pone
un
segundo
el
mundo
a
sus
pies
Legt
für
eine
Sekunde
die
Welt
zu
ihren
Füßen
Para
volver
a
caer
Um
wieder
zu
fallen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Sánchez Pardines
Attention! Feel free to leave feedback.