CIVILIAN - 赫色 -akairo- - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation CIVILIAN - 赫色 -akairo-




赫色 -akairo-
Алый -akairo-
闇を飛んだ夜鷹が 人知れず星となり
Ночной ястреб, парящий во тьме, незаметно стал звездой,
照らされた大地で 人々は行き交う
И на освещённой земле люди идут своими путями.
この世界は幾多の 悲しみの上にある
Этот мир покоится на бесчисленных печалях,
絶望によって花が咲き それを綺麗と人は言う
Отчаяние рождает цветы, и люди называют их прекрасными.
花瓶の中の 萎れた向日葵
Увядший подсолнух в вазе,
あなたの笑う顔も 枯れてしまうかな
Твоя улыбка тоже завянет, дорогая?
気紛れに摘まれた 花弁が今
Лепестки, бездумно сорванные,
砂嵐に舞い上がる
Сейчас кружатся в песчаной буре.
あの日 奪われた全てを
В тот день всё, что у меня отняли,
取り戻せと 声が響く
Голос во мне кричит: "Верни!"
孤独を受け入れた代償で
Ценой принятого одиночества,
命の灯は 赤く燃える
Огонь моей жизни горит алым.
それは焼け付くような赫色
Это обжигающий, алый цвет.
幸せは仇となり 信じた奴から終わってく
Счастье оборачивается врагом, и всё кончается с тем, кому верил.
この世界は彼等の 死体の上に築かれる
Этот мир построен на трупах подобных им.
傷付くのは優しさの 証だと嘯いて
Утверждая, что боль свидетельство доброты,
勲章だなんて宣う 本気で言ってんのかよそれ
Называют это наградой. Серьёзно ли они это говорят, дорогая?
陸の魚が 酸素に溺れて
Рыба на суше тонет в кислороде,
鳥は水の中で 飛べずに息絶える
Птица под водой не может взлететь и умирает.
相応しい場所を知らないまま
Не зная своего места,
僕らは皆立ち尽くす
Мы все просто стоим в оцепенении.
あの日 傷付けた自分を
Себя, раненного в тот день,
取り返せと 誰か叫ぶ
Кто-то кричит: "Верни!"
いつか全ての悲しみの
Когда-нибудь, на краю всей печали,
果てに立って 寂しく笑う
Я буду стоять и горько смеяться.
それは血の色に似た赫色
Это алый цвет, похожий на цвет крови.
海の中で蠢いた細胞の欠片が育ち
В океане копошились, росли осколки клеток,
手足が生え陸に登り猿の果てにヒトとなり
Обросли руками и ногами, вышли на сушу, от обезьяны к человеку,
蟻を見る人の如く我等を見る神が生まれ
Родился бог, смотрящий на нас, как на муравьёв,
どうか我等を救い給え さもなくば雷を撃て
Прошу, спаси нас, или порази молнией.
愛された人間しか 笑えないのなら
Если смеяться могут только любимые,
与える為にまず 奪うというなら
Если, чтобы дать, нужно сначала отнять,
容赦無く踏みつけてさ
Топтаться по трупам без сожаления,
さぁ無邪気に笑えや
Ну же, смейся беззаботно, дорогая.
あの日 奪われた全てを
В тот день всё, что у меня отняли,
取り戻せと 声が響く
Голос во мне кричит: "Верни!"
孤独を受け入れた代償で
Ценой принятого одиночества,
命の灯は 赤く燃える
Огонь моей жизни горит алым.
それは焼け付くような赫色
Это обжигающий, алый цвет.





Writer(s): コヤマ ヒデカズ, 純市, コヤマ ヒデカズ


Attention! Feel free to leave feedback.