Rien à me foutre en l'air (en duo avec Emmanuel Da Silva) - en duo avec Emmanuel Da Silva -
Claire Denamur
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien à me foutre en l'air (en duo avec Emmanuel Da Silva) - en duo avec Emmanuel Da Silva
Nichts, was mich umhaut (im Duett mit Emmanuel Da Silva) - im Duett mit Emmanuel Da Silva
J'en
ai
rien
à
me
foutre
en
l'air
Es
ist
mir
völlig
egal
De
tout
ce
que
l'on
a
foutu
par
terre
Mit
all
dem,
was
wir
zu
Boden
geworfen
haben
J'en
ai
rien
à
me
foutre
en
l'air
Es
ist
mir
völlig
egal
De
nos
tendres
baisers
Mit
unseren
zärtlichen
Küssen
La
seule
chose
qui
compte
pour
moi
c'est
de
l'amour
Das
Einzige,
was
für
mich
zählt,
ist
die
Liebe
J'en
ai
rien
à
me
foutre
en
l'air
Es
ist
mir
völlig
egal
Qui
crève
ou
qui
me
revienne
Ob
er
stirbt
oder
zu
mir
zurückkommt
On
ne
sait
faire
que
tomber
en
amour
Wir
können
nur
uns
verlieben
Faut
dire
que
la
chute
est
belle
Man
muss
sagen,
der
Fall
ist
schön
Oh
comme
j'ai
de
la
peine
Oh,
wie
leid
es
mir
tut
De
te
voir
t'abîmer
Dich
so
leiden
zu
sehen
Cela
n'en
vaut
pas
la
peine
Das
ist
es
nicht
wert
J'en
ai
rien
à
me
foutre
en
l'air
Es
ist
mir
völlig
egal
Qu'il
me
traîne
où
il
veut
Soll
sie
mich
hinführen,
wohin
sie
will
Puisqu'il
me
traîne
Da
sie
mich
schon
mit
sich
zieht
Je
ne
sais
pas
Ich
weiß
es
nicht
J'ai
pas
appris
Ich
habe
es
nicht
gelernt
On
apprend
pas
Man
lernt
es
nicht
Oh
comme
j'ai
de
la
peine
Oh,
wie
leid
es
mir
tut
De
te
voir
t'abîmer
Dich
so
leiden
zu
sehen
Cela
n'en
vaut
pas
la
peine
Das
ist
es
nicht
wert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Joao Da Silva, Julia Lanoe
Attention! Feel free to leave feedback.