Clannad - An Giobog (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Clannad - An Giobog (Live)




An Giobog (Live)
Старая дева (Live)
Bliain mhór sa taca seo
В этот знаменательный год
Ba deas mo chulaith éadaigh
Мой наряд был прекрасен
Ba lúfar éadrom aigeanta
Легко и радостно было на душе
A dhéanfainn bean a bhréagadh
Я могла бы обмануть любую женщину
Ach shantaigh mise an ghiobóg
Но я возжелала старую деву
Mar bhí cupla mar spré aici
Ведь у нее было пару коров в приданое
Is d′fhág ar an anás
И она оставила меня ни с чем
Is mo chraiceann gheal gan léine
Мою белую кожу без рубашки
bhí culaith mhaith an uair sin ort
Если на тебе был хороший костюм тогда
B'fhéidir nár leat féin í
Возможно, он был не твой
raibh pósta seachtain go raibh
Не прошло и недели после свадьбы, как
Fear na comharsa ′hiarraidh
Соседский мужчина пришел свататься
Dhíol mo chuid eallaigh
Ты продал мой скот
Le sin agus tuilleadh réiteach
Чтобы уладить это и еще кое-что
Is d'fhág ar an anás
И ты оставил меня ни с чем
Is gan snáithe orm san oíche
Без нитки на теле ночью
A bhuachaillí, a bhuachaillí
О, парни, парни
An méid agaibh atá gan pósadh
Те из вас, кто не женат
santaigí na giobógaí
Не желайте старых дев
De réir mar a bíonn siad cóirithe
По тому, как они одеты
b'fhearr duit cailín glan agat
Лучше уж вам иметь чистую девушку
A scuabfadh amach i gcónaí
Которая всегда приберется
luathra buí na seachtaine
Чем желтую солому недели
Á cur amach Domhnaigh
Выставлять напоказ в воскресенье
(Missing verse)
(Пропущенный куплет)
Bliain mhór sa taca seo
В этот знаменательный год
Ba deas mo chulaith éadaigh
Мой наряд был прекрасен
Ba lúfar éadrom aigeanta
Легко и радостно было на душе
A dhéanfainn bean a bhréagadh
Я могла бы обмануть любую женщину
Ach shantaigh mise an ghiobóg
Но я возжелала старую деву
Mar bhí cupla mar spré aici
Ведь у нее было пару коров в приданое
Is d′fhág ar an anás
И она оставила меня ни с чем
Is mo chraiceann gheal gan léine
Мою белую кожу без рубашки





Writer(s): Clannad


Attention! Feel free to leave feedback.