Clannad - Buaireadh An Phósta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Clannad - Buaireadh An Phósta




Buaireadh An Phósta
Грусть о женитьбе
Cúradh croi ar a phósadh
Герой сердца на своей свадьбе
Is ar buachaillí óg an tsaoil
И на парней молодых в мире,
Nár bhfearr dóbhta cailín beag dóighiúil
Не лучше ли им девушка с приданым,
′bean agus puntai léi?
Чем жена и фунты с ней?
Oiche mhór shneachta shiobtha
Ночью снежной или дождливой
Nár dheas a bheith comhrá léi
Как приятно было бы поговорить с ней,
Seachas a' cailín dubh bui sa chuid puntai
Вместо этой смуглой девицы с фунтами,
Agus i bheith ag gearán go géar
Что горько жалуется.
Nach mise a bhi aoibhinn sásta
Разве я не был счастлив и доволен,
Ag ragaireacht gan léan
Флиртуя беззаботно дни напролет,
gur chuireas mo mhér ins an fhainne
Пока не надел кольцо на палец
Agus coráin ar chlár ′n chléir
И не встал перед священником?
Fuair an bhean a bhí i ndán domh
Я получил женщину, что была мне предназначена,
Ach tá, chan í grá mo chroí
Но если так, то она не любовь моего сердца.
Ach cailin dubh buí a bhios ag srannfaí
А смуглая девица, что храпит,
Is ag tarraingt tsuisin léi
И тянет одеяло на себя.
An oiche udai rinneadh mo chleamhans
В ту ночь, когда мы стали роднёй,
Dar a leabhra char mhian liom é
Клянусь книгой, я желал этого.
Gealladh naoi mbó fichead domh
Мне обещали двадцать девять коров
Le cailin dubh bui gan scéimh
За смуглую девицу без красоты.
Gealladh naoi mbó fichead domh
Мне обещали двадцать девять коров
Le cailin dubh bui gan chéill
За смуглую девицу без ума.
Ach mo mhairg gur phós ariamh
Горе мне, что я вообще женился,
I is ainnir na gcraobh mo dhiaidh
И дева из ветвей вслед за мной.
Mairt a rinneadh mo chleamhnas
Во вторник состоялось наше обручение,
Mo chreach is m'amhgar géar
Моя печаль и горькая беда.
Ghlac mise cómhairle mo mhuinntir
Я послушал совета своей семьи,
Is páirt mhór do mo aibhleas é
И это стало моей большой ошибкой.
Pósadh mise go cinnte
Я женился, конечно же,
Ar sahmahailt na mná gan scéimh
На подобии женщины без красоты.
Is trua nár sineadh 'mo chónair
Жаль, что меня не растянули на дыбе,
sul a thug mo gheall arrimh
Прежде чем я дал свое согласие.
Nuair a théim i dtí faire no tórraimh
Когда я иду на ярмарку или рынок,
′Sé fhiafrionnn na hoganai diom
Меня спрашивают юнцы:
"Caidé mar a mhothionn ′n pósadh
"Как тебе женатый статус,
No 'n mothúionn d′oige claci?"
Или чувствуешь ты тяжесть своих оков?"
Súim is aithrisim loebha
С печалью и сожалением отвечаю я,
Go mothaim go mór faraoir
Что очень сожалею.
Is an udai nach bhfuil pósta
И тот, кто еще не женат,
Gur aige spóirt an tsaoil
У того и радость жизни.
Is mise nach ndéan fadh dichéille da
И я бы не стал безумствовать,
Bhfuigheadh mo chéile bás
Если бы моя жена умерла.
An óiche a dfagfainn 's a′ chré
В ту ночь, когда я оставлю её в земле,
I chodlóinn fhéin mo sháith
Я высплюсь вдоволь.
Cheannóinn culaith maith eadai
Куплю себе хороший костюм,
Hata 'gus léine bhán
Шляпу и белую рубашку.
Chuirfinn mo dhúil sa phleisiúr
Отдамся удовольствиям
Agus thógfaidh dhíom buaireamh ′n tsaoil
И избавлюсь от житейских забот.





Writer(s): C.o'braonain, P.o'braonain.


Attention! Feel free to leave feedback.