Clannad - Chuaigh Mé 'Na Rosann - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Clannad - Chuaigh Mé 'Na Rosann




Chuaigh Mé 'Na Rosann
Я пошёл в Россан
Chuaigh 'na Rosann ar cuairt
Я пошёл в Россан прогуляться,
Gur bhreathnaigh uaim an spéir
Взглянул я на небосвод,
Is thart fa na h-oileain ó thuaidh
И вокруг северных островов,
Mar eilit agus cu 'na diaidh
Как лань, за которой гонится пес.
duirt gach duine fa'n chuan
Все говорили в гавани,
Nuair a tharlaigh anuas fa'n chéidh
Когда я спускался с пристани,
Nach maith a aithnim ar do ghruaim
Что не нравится мне твоя хмурость,
Gur fear thu a bhfuil a' tóir 'do dhiaidh
Что ты - человек, за которым гонятся.
Casadh dom a' cailin deas óg
Встретил я девушку молодую,
Ach ma casadh 'si a labhair go gar
И, встретив, она грубо сказала:
Ma's fear thu a bhain do mhnaoi óig
"Если ты - тот, кто бросил жену молодую,
Cha mholaim rómhór do thrade (cheird)
Не хвалю я сильно твой промысел."
Chonnaic fear ar thir mór
Видела я мужчину на материке,
'S é ag siul gan bhróg inné
Он шёл без обуви вчера,
Is dóigh liom gur thusa 'n fear óg
Думаю, это ты, юноша,
'S go bhfuil ort an tóir 'do dhiaidh
И что за тобой гонятся.
D'fhreagair 'n ainnir dheas óg
Ответил я девице прекрасной,
Ghlac si go mór mo scéal
Она внимательно выслушала мой рассказ,
Stad de do mhagadh nios
"Перестань насмехаться надо мной,
ni duine den tseort sin
Я не такой человек."
Ach suigh thus' anall 'e mo chóir
ты садись рядом со мной,
Is bi thus' ar aon nós lion féin
И будь довольна своей судьбой,
rachaidh os coinne do shrón'
Или я прыгну прямо перед твоим носом,
Amach go tir mór le léim
На материк одним прыжком."
Thit muid i dtuirse 's i mbrón
Мы погрузились в печаль и тоску,
Is d'fhiafraigh an óig-bhean diom
И девушка спросила меня:
Ca bhfuigheas muid gloine le h-ól
"Где мы найдем стакан выпить,
A thógfas an brón d'ar gcroi?
Чтобы снять печаль с наших сердец?"
Ta teach beag ar leath-taoibh an róid
Есть маленький домик на обочине дороги,
Agus coinnionn i gcónai braon
И он всегда держит капельку,
Gabh thusa 'gus rappail an bord
Иди туда и постучи в дверь,
'S ni dhiolfaidh do phócai aon phingin
И твой карман не потеряет ни пенни."
Tharlaigh muid 'steach i dtoigh 'n óil
Мы оказались в питейном доме,
Agus b'fhaiteach go leor le sui
И я очень торопился сесть,
Ar eagla go dtiocfadh an tóir
Боясь, что погоня придет,
Is go mbainfi an óig-bhean diom
И отнимет у меня девушку.
Nuair a fuair muid gach ni mar ba chóir
Когда мы получили все как надо,
Is mheas gur chóir duinn sui
Я подумал, что нам следует присесть,
duirt si: Bi thus' ag gabhail cheoil
Она сказала: "Играй музыку,
'S ni dhiolfaidh do phócai aon phingin
И твой карман не потеряет ни пенни."
Cha rabh mis' i bhfad ag gabhail cheoil
Недолго я играл музыку,
Gur chruinnigh go leor 'un toigh'
Как собралось много народу в доме,
Achan fhear is a ghloine 'n a dhorn
Каждый мужчина со стаканом в руке,
Le comhmóradh a thabhairt don dis
Чтобы поздравить нас двоих.
Bhi biotailte fairsing go leor
Было много больших бутылок,
A rabh beagan da ól sa tir
В которых было немного выпивки в стране,
'S da dtarraingeoinn-se galun Ui Dhomhnaill
И если бы я заказал галлон О'Доннелла,
B'fhurast mo scór a dhiol
Мне было бы легко расплатиться.
Nuair a lig muid duinn tuirse is brón
Когда мы избавились от печали и тоски,
d'fhiafraigh an óigh-bhean diom
Девушка спросила меня:
Ca mbionn tu 'do chónai sa la
"Где ты проводишь свои дни,
Nuair nach gcoinnionn tu cró duit féin?
Когда не хранишь крохи для себя?"
Bim-se seal 'dtoigh an óil
провожу время в питейном доме,
Cha deanaim-se lón don phingin
Я не коплю деньги,
A' meid udaidh a shaothraim sa la
Все, что я зарабатываю за день,
A chathamh le spórt san oich'
Я трачу на веселье ночью."
Ma's fear thu a leanas don ól
"Если ты любишь выпить,
Cha mholaim rómhór do thrade
Не хвалю я сильно твой промысел,
chan iarrfainn ar dhuine de do sheort-sa
Я бы не посоветовала человеку твоего сорта,
Toiseacht le buaidhreadh an tsaoil
Начинать с житейских забот."
Is fearr duinn fanacht go fóill
"Лучше нам подождать немного,
Go ndeanaidh muid lón don phingin
Пока мы не накопим денег,
Is go rabh againn an t-ór
И пока у нас не будет золота,
Is cuidiu d'ar gcóir arist
И часть его для нашей свадьбы."
Le fanacht go ndeanaidh muid lón
"Чтобы дождаться, пока мы накопим,
Caithfear cuid mhór d'ar saol
Потребуется большая часть нашей жизни,
Is fearr duinn toiseacht go h-óg
Лучше нам начать молодыми,
'S beidh cuidiu d'ar gcóir arist
И будет часть для нашей свадьбы."
Do leithéid char casadh go fóill
Такая, как ты, мне еще не встречалась,
Dom i mbealach na i ród 'mo thriall
На моем пути или дороге,
'S da mbeinn-se i mBéal-an-Átha Mór
И если бы я был в Баллинаморе,
Gheobhainn cailini óg' ar phingin
Я бы нашел молодую девушку за пенни."





Writer(s): MAIRE NI BHRAONAIN, CIARAN O BRAONAIN, POL O BRAONAIN, PADRAIG O DUGAIN, NOEL O DUGAIN


Attention! Feel free to leave feedback.