Lyrics and translation Clannad - Chuaigh Mé 'Na Rosann
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuaigh Mé 'Na Rosann
Я пошёл в Россан
Chuaigh
mé
'na
Rosann
ar
cuairt
Я
пошёл
в
Россан
прогуляться,
Gur
bhreathnaigh
mé
uaim
an
spéir
Взглянул
я
на
небосвод,
Is
thart
fa
na
h-oileain
ó
thuaidh
И
вокруг
северных
островов,
Mar
eilit
agus
cu
'na
diaidh
Как
лань,
за
которой
гонится
пес.
Sé
duirt
gach
duine
fa'n
chuan
Все
говорили
в
гавани,
Nuair
a
tharlaigh
mé
anuas
fa'n
chéidh
Когда
я
спускался
с
пристани,
Nach
maith
a
aithnim
ar
do
ghruaim
Что
не
нравится
мне
твоя
хмурость,
Gur
fear
thu
a
bhfuil
a'
tóir
'do
dhiaidh
Что
ты
- человек,
за
которым
гонятся.
Casadh
dom
a'
cailin
deas
óg
Встретил
я
девушку
молодую,
Ach
ma
casadh
'si
a
labhair
go
gar
И,
встретив,
она
грубо
сказала:
Ma's
fear
thu
a
bhain
do
mhnaoi
óig
"Если
ты
- тот,
кто
бросил
жену
молодую,
Cha
mholaim
rómhór
do
thrade
(cheird)
Не
хвалю
я
сильно
твой
промысел."
Chonnaic
mé
fear
ar
thir
mór
Видела
я
мужчину
на
материке,
'S
é
ag
siul
gan
bhróg
inné
Он
шёл
без
обуви
вчера,
Is
dóigh
liom
gur
thusa
'n
fear
óg
Думаю,
это
ты,
юноша,
'S
go
bhfuil
ort
an
tóir
'do
dhiaidh
И
что
за
тобой
гонятся.
D'fhreagair
mé
'n
ainnir
dheas
óg
Ответил
я
девице
прекрасной,
Ghlac
si
go
mór
mo
scéal
Она
внимательно
выслушала
мой
рассказ,
Stad
de
do
mhagadh
nios
mó
"Перестань
насмехаться
надо
мной,
Nó
ni
duine
den
tseort
sin
mé
Я
не
такой
человек."
Ach
suigh
thus'
anall
'e
mo
chóir
"А
ты
садись
рядом
со
мной,
Is
bi
thus'
ar
aon
nós
lion
féin
И
будь
довольна
своей
судьбой,
Nó
rachaidh
mé
os
coinne
do
shrón'
Или
я
прыгну
прямо
перед
твоим
носом,
Amach
go
tir
mór
le
léim
На
материк
одним
прыжком."
Thit
muid
i
dtuirse
's
i
mbrón
Мы
погрузились
в
печаль
и
тоску,
Is
d'fhiafraigh
an
óig-bhean
diom
И
девушка
спросила
меня:
Ca
bhfuigheas
muid
gloine
le
h-ól
"Где
мы
найдем
стакан
выпить,
A
thógfas
an
brón
d'ar
gcroi?
Чтобы
снять
печаль
с
наших
сердец?"
Ta
teach
beag
ar
leath-taoibh
an
róid
Есть
маленький
домик
на
обочине
дороги,
Agus
coinnionn
sé
i
gcónai
braon
И
он
всегда
держит
капельку,
Gabh
thusa
'gus
rappail
an
bord
Иди
туда
и
постучи
в
дверь,
'S
ni
dhiolfaidh
do
phócai
aon
phingin
И
твой
карман
не
потеряет
ни
пенни."
Tharlaigh
muid
'steach
i
dtoigh
'n
óil
Мы
оказались
в
питейном
доме,
Agus
b'fhaiteach
go
leor
mé
le
sui
И
я
очень
торопился
сесть,
Ar
eagla
go
dtiocfadh
an
tóir
Боясь,
что
погоня
придет,
Is
go
mbainfi
an
óig-bhean
diom
И
отнимет
у
меня
девушку.
Nuair
a
fuair
muid
gach
ni
mar
ba
chóir
Когда
мы
получили
все
как
надо,
Is
mheas
mé
gur
chóir
duinn
sui
Я
подумал,
что
нам
следует
присесть,
Sé
duirt
si:
Bi
thus'
ag
gabhail
cheoil
Она
сказала:
"Играй
музыку,
'S
ni
dhiolfaidh
do
phócai
aon
phingin
И
твой
карман
не
потеряет
ни
пенни."
Cha
rabh
mis'
i
bhfad
ag
gabhail
cheoil
Недолго
я
играл
музыку,
Gur
chruinnigh
go
leor
'un
toigh'
Как
собралось
много
народу
в
доме,
Achan
fhear
is
a
ghloine
'n
a
dhorn
Каждый
мужчина
со
стаканом
в
руке,
Le
comhmóradh
a
thabhairt
don
dis
Чтобы
поздравить
нас
двоих.
Bhi
biotailte
fairsing
go
leor
Было
много
больших
бутылок,
A
rabh
beagan
da
ól
sa
tir
В
которых
было
немного
выпивки
в
стране,
'S
da
dtarraingeoinn-se
galun
Ui
Dhomhnaill
И
если
бы
я
заказал
галлон
О'Доннелла,
B'fhurast
mo
scór
a
dhiol
Мне
было
бы
легко
расплатиться.
Nuair
a
lig
muid
duinn
tuirse
is
brón
Когда
мы
избавились
от
печали
и
тоски,
Sé
d'fhiafraigh
an
óigh-bhean
diom
Девушка
спросила
меня:
Ca
mbionn
tu
'do
chónai
sa
la
"Где
ты
проводишь
свои
дни,
Nuair
nach
gcoinnionn
tu
cró
duit
féin?
Когда
не
хранишь
крохи
для
себя?"
Bim-se
seal
'dtoigh
an
óil
"Я
провожу
время
в
питейном
доме,
Cha
deanaim-se
lón
don
phingin
Я
не
коплю
деньги,
A'
meid
udaidh
a
shaothraim
sa
la
Все,
что
я
зарабатываю
за
день,
A
chathamh
le
spórt
san
oich'
Я
трачу
на
веселье
ночью."
Ma's
fear
thu
a
leanas
don
ól
"Если
ты
любишь
выпить,
Cha
mholaim
rómhór
do
thrade
Не
хвалю
я
сильно
твой
промысел,
Nó
chan
iarrfainn
ar
dhuine
de
do
sheort-sa
Я
бы
не
посоветовала
человеку
твоего
сорта,
Toiseacht
le
buaidhreadh
an
tsaoil
Начинать
с
житейских
забот."
Is
fearr
duinn
fanacht
go
fóill
"Лучше
нам
подождать
немного,
Go
ndeanaidh
muid
lón
don
phingin
Пока
мы
не
накопим
денег,
Is
go
rabh
againn
an
t-ór
И
пока
у
нас
не
будет
золота,
Is
cuidiu
d'ar
gcóir
arist
И
часть
его
для
нашей
свадьбы."
Le
fanacht
go
ndeanaidh
muid
lón
"Чтобы
дождаться,
пока
мы
накопим,
Caithfear
cuid
mhór
d'ar
saol
Потребуется
большая
часть
нашей
жизни,
Is
fearr
duinn
toiseacht
go
h-óg
Лучше
нам
начать
молодыми,
'S
beidh
cuidiu
d'ar
gcóir
arist
И
будет
часть
для
нашей
свадьбы."
Do
leithéid
char
casadh
go
fóill
Такая,
как
ты,
мне
еще
не
встречалась,
Dom
i
mbealach
na
i
ród
'mo
thriall
На
моем
пути
или
дороге,
'S
da
mbeinn-se
i
mBéal-an-Átha
Mór
И
если
бы
я
был
в
Баллинаморе,
Gheobhainn
cailini
óg'
ar
phingin
Я
бы
нашел
молодую
девушку
за
пенни."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MAIRE NI BHRAONAIN, CIARAN O BRAONAIN, POL O BRAONAIN, PADRAIG O DUGAIN, NOEL O DUGAIN
Attention! Feel free to leave feedback.