Clara Nunes - Feira De Mangaio - translation of the lyrics into German

Feira De Mangaio - Clara Nunestranslation in German




Feira De Mangaio
Markt von Mangaio
Fumo de rolo, arreio de cangaia
Rollentabak, Packsattelzeug
E eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Und ich habe zu verkaufen, wer will kaufen?
Bolo de milho, broa e cocada
Maiskuchen, Maisbrot und Kokoskonfekt
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe zu verkaufen, wer will kaufen?
de moleque, alecrim, canela
Erdnusskrokant, Rosmarin, Zimt
Moleque, sai daqui! Me deixa trabaiar
Junge, hau ab! Lass mich arbeiten
E saiu correndo pra feira de pássaros
Und rannte zum Vogelmarkt
E foi pássaro voando pra todo lugar
Und Vögel flogen überall herum
Tinha uma vendinha no canto da rua
Da war ein kleiner Stand an der Straßenecke
Onde o mangaieiro ia se animar
Wo der Marktgänger sich aufmuntern ging
Tomar uma bicada com lambu assado
Einen Schluck trinken mit gebratenem Wachtelhuhn
E olhar pra Maria do Joá
Und nach Maria do Joá schauen
Tinha uma vendinha no canto da rua
Da war ein kleiner Stand an der Straßenecke
Onde o mangaiero ia se animar
Wo der Marktgänger sich aufmuntern ging
Tomar uma bicada com lambu assado
Einen Schluck trinken mit gebratenem Wachtelhuhn
E olhar pra Maria do Joá
Und nach Maria do Joá schauen
Cabresto de cavalo e rabichola
Pferdehalfter und Schwanzriemen
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe zu verkaufen, wer will kaufen?
Farinha, rapadura, e graviola
Mehl, Rapadura und Graviola
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe zu verkaufen, wer will kaufen?
Pavio de candeeiro, panela de barro
Lampendocht, Tontopf
Menino, eu vou-me embora, tenho que voltar
Junge, ich gehe jetzt, ich muss zurück
Xaxar o meu roçado que nem boi de carro
Mein Feld bestellen wie ein Ochse am Karren
Alpargata de arrasto não quer me levar
Die Schleif-Espadrilles wollen mich nicht tragen
Porque tem um sanfoneiro no canto da rua
Denn da ist ein Akkordeonspieler an der Straßenecke
Fazendo floreio pra gente dançar
Der spielt Verzierungen, damit wir tanzen können
Tem o Zefa de Purcina fazendo renda
Da ist Zefa de Purcina, die Spitze klöppelt
E o ronco do fole sem parar
Und das Dröhnen des Blasebalgs ohne Unterlass
Mas é que tem um sanfoneiro no canto da rua
Aber da ist ein Akkordeonspieler an der Straßenecke
Fazendo floreio pra gente dançar
Der spielt Verzierungen, damit wir tanzen können
Tem o Zefa de Purcina fazendo renda
Da ist Zefa de Purcina, die Spitze klöppelt
E o ronco do fole sem parar
Und das Dröhnen des Blasebalgs ohne Unterlass
Ei, forró da moléstia!
Hey, verdammter Forró!
Fumo de rolo, arreio de cangalha
Rollentabak, Packsattelzeug
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe zu verkaufen, wer will kaufen?
Bolo de milho, broa e cocada
Maiskuchen, Maisbrot und Kokoskonfekt
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe zu verkaufen, wer will kaufen?
de moleque, alecrim, canela
Erdnusskrokant, Rosmarin, Zimt
Moleque, sai daqui! Me deixa trabaiar
Junge, hau ab! Lass mich arbeiten
E saiu correndo pra feira de pássaros
Und rannte zum Vogelmarkt
E foi pássaro voando em todo lugar
Und Vögel flogen überall herum
Tinha uma vendinha no canto da rua
Da war ein kleiner Stand an der Straßenecke
Onde o mangaieiro ia se animar
Wo der Marktgänger sich aufmuntern ging
Tomar uma bicada com lambu assado
Einen Schluck trinken mit gebratenem Wachtelhuhn
E olhar pra Maria do Joá
Und nach Maria do Joá schauen
Mas é que tem um sanfoneiro no canto da rua
Aber da ist ein Akkordeonspieler an der Straßenecke
Fazendo floreio pra gente dançar
Der spielt Verzierungen, damit wir tanzen können
Tem o Zefa de Purcina fazendo renda
Da ist Zefa de Purcina, die Spitze klöppelt
E o ronco do fole sem parar
Und das Dröhnen des Blasebalgs ohne Unterlass
Eita, sanfoneiro da boca serena!
Wow, Akkordeonspieler mit dem gelassenen Mund!





Writer(s): Gadelha Maria Da Gloria Pordeus, Oliveira Severino Dias De


Attention! Feel free to leave feedback.