Clara Nunes - Guerreira - translation of the lyrics into German

Guerreira - Clara Nunestranslation in German




Guerreira
Kriegerin
Se vocês querem saber quem eu sou
Wenn ihr wissen wollt, wer ich bin
Eu sou a tal mineira
Ich bin die besagte Mineira
Filha de Angola, de Ketu e Nagô
Tochter Angolas, von Ketu und Nagô
Não sou de brincadeira
Ich mache keine Späße
Canto pelos sete cantos não temo quebrantos
Ich singe in allen sieben Ecken, ich fürchte keine Flüche
Porque eu sou guerreira
Denn ich bin eine Kriegerin
Dentro do samba eu nasci, me criei, me converti
Im Samba wurde ich geboren, wuchs auf, bekehrte mich
E ninguém vai tombar a minha bandeira
Und niemand wird meine Flagge fällen
Dentro do samba eu nasci, me criei, me converti
Im Samba wurde ich geboren, wuchs auf, bekehrte mich
E ninguém vai tombar a minha bandeira
Und niemand wird meine Flagge fällen
Bole com samba que eu caio e balanço o balaio no som dos tantãs
Schwinge im Samba, dass ich falle und den Korb schwinge zum Klang der Tantãs
Rebolo, que deito e que rolo, me embalo e me embolo nos balangandãs
Ich schüttle die Hüften, lege mich hin und rolle, wiege mich und verwickle mich in den Balangandãs
Bambeia de que eu bambeio nesse bamboleio
Schwanke von dort, wie ich schwanke in diesem Schaukeln
Que eu sou bam-bam-bam
Dass ich Bam-Bam-Bam bin
E o samba não tem cambalacho,
Und der Samba kennt keine Tricks,
Vai de cima embaixo pra quem é seu
Geht von oben nach unten für seine Fans
Eu sambo pela noite inteira, até amanhã de manhã
Ich tanze Samba die ganze Nacht, bis morgen früh
Sou a mineira guerreira, filha de Ogum com Iansã
Ich bin die Kriegerin aus Minas, Tochter von Ogum und Iansã
Salve o Nosso Senhor Jesus Cristo, Epa Babá, Oxalá!
Heil sei Unserem Herrn Jesus Christus, Epa Babá, Oxalá!
Salve São Jorge Guerreiro, Ogum, Ogunhê, meu Pai!
Heil sei dem Heiligen Georg dem Krieger, Ogum, Ogunhê, mein Vater!
Salve Santa Bárbara, Eparrei, minha mãe Iansã!
Heil sei der Heiligen Barbara, Eparrei, meine Mutter Iansã!
Salve São Pedro, Kaô cabecilê, Xangô!
Heil sei dem Heiligen Petrus, Kaô cabecilê, Xangô!
Salve São Sebastião, Okê arô, Oxóssi!
Heil sei dem Heiligen Sebastian, Okê arô, Oxóssi!
Salve Nossa Senhora da Conceição, otopiabá, Yemanjá!
Heil sei Unserer Lieben Frau von der Empfängnis, otopiabá, Yemanjá!
Salve Nossa Senhora da Glória, oraieiê, Oxum!
Heil sei Unserer Lieben Frau vom Ruhm, oraieiê, Oxum!
Salve Nossa Senhora de Santana, Nanã Burukê, Saluba, vovó!
Heil sei der Heiligen Anna, Nanã Burukê, Saluba, Oma!
Salve São Lázaro, atotô, Obaluaiê!
Heil sei dem Heiligen Lazarus, atotô, Obaluaiê!
Salve São Bartolomeu, arrobobó, Oxumaré!
Heil sei dem Heiligen Bartholomäus, arrobobó, Oxumaré!
Salve o povo da rua, salve as crianças, salve os preto véio;
Heil sei dem Volk der Straße, heil seien die Kinder, heil seien die Preto Velhos;
Pai Antônio, Pai Joaquim de Angola, vovó Maria Conga, saravá!
Pai Antônio, Pai Joaquim de Angola, Vovó Maria Conga, Saravá!
E salve o rei Nagô!
Und heil sei dem Nagô-König!
Bole com samba que eu caio e balanço o balaio no som dos tantãs
Schwinge im Samba, dass ich falle und den Korb schwinge zum Klang der Tantãs
Rebolo, que deito e que rolo, me embalo e me embolo nos balangandãs
Ich schüttle die Hüften, lege mich hin und rolle, wiege mich und verwickle mich in den Balangandãs
Bambeia de que eu bambeio nesse bamboleio
Schwanke von dort, wie ich schwanke in diesem Schaukeln
Que eu sou bam-bam-bam
Dass ich Bam-Bam-Bam bin
E o samba não tem cambalacho,
Und der Samba kennt keine Tricks,
Vai de cima embaixo pra quem é seu
Geht von oben nach unten für seine Fans
Eu sambo pela noite inteira, até amanhã de manhã
Ich tanze Samba die ganze Nacht, bis morgen früh
Sou a mineira guerreira, filha de Ogum com Iansã
Ich bin die Kriegerin aus Minas, Tochter von Ogum und Iansã





Writer(s): Joao Junior, Paulo Cesar Francisco Pinheiro


Attention! Feel free to leave feedback.