Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homenagem A Velha Guarda
Hommage an die alte Garde
Um
chorinho
me
traz
Ein
Chorinho
weckt
in
mir
Muitas
recordações
viele
Erinnerungen
Quando
o
som
dos
regionais
Als
der
Klang
der
Regional-Ensembles
Invadia
os
salões
die
Säle
erfüllte
E
era
sempre
um
clima
de
festa
Und
es
herrschte
immer
eine
festliche
Stimmung
Se
fazia
serestas
Man
machte
Serestas
Parando
nos
portões
hielt
an
den
Toren
an
Quando
havia
os
balcões
Als
es
noch
die
Balkone
gab
Sob
a
luz
da
Lua
unter
dem
Licht
des
Mondes
E
a
chama
dos
lampiões
à
gas
und
die
Flamme
der
Gaslaternen
Clareando
os
serões
erhellte
die
Abende
Sempre
com
gentis
casais
Immer
mit
freundlichen
Paaren
Como
os
anfitriões
als
Gastgeber
E
era
uma
gente
tão
honesta
Und
es
waren
so
ehrliche
Leute
Em
casinhas
modestas
in
bescheidenen
Häuschen
Com
seus
caramanchões
mit
ihren
Lauben
Reunindo
os
chorões
Versammelten
sich
die
Chorões
Era
uma
flauta
de
prata
Da
war
eine
silberne
Flöte
A
chorar
serenatas,
modinhas,
canções
die
Serenaden,
Modinhas,
Lieder
wehklagte
Pandeiro,
um
cavaquinho
e
dois
violões
Pandeiro,
ein
Cavaquinho
und
zwei
Gitarren
Um
bandolim
bonito
e
um
violão
sete
cordas
eine
schöne
Mandoline
und
eine
siebensaitige
Gitarre
Fazendo
desenhos
nos
bordões
die
Muster
auf
den
Bass-Saiten
spielte
Um
clarinete
suave
eine
sanfte
Klarinette
E
um
trombone
no
grave
a
arrastar
os
corações
und
eine
Posaune
im
Bass,
die
die
Herzen
bewegte
Piano
era
o
do
tempo
do
Odeon
Das
Klavier
war
das
aus
der
Zeit
des
Odeon
De
vez
em
quando
um
sax-tenor
Ab
und
zu
ein
Tenorsaxophon
E
a
abertura
do
fole
imortal
do
acordeom
und
das
Spiel
des
unsterblichen
Balges
des
Akkordeons
Mas
já
são
pra
nós
Doch
das
sind
für
uns
schon
Meras
evocações
bloße
Erinnerungen
Tudo
já
ficou
pra
trás
Alles
liegt
schon
weit
zurück
Passou
nos
carrilhões
verklang
mit
den
Glockenspielen
Quase
ninguém
se
manifesta
Kaum
jemand
pflegt
dies
noch
Pouca
coisa
hoje
resta
Wenig
ist
heute
davon
geblieben
Lembrando
os
tempos
bons
Dessas
reuniões
das
an
die
guten
Zeiten
dieser
Treffen
erinnert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo César Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.