Clara Nunes - Pau de Arara - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Clara Nunes - Pau de Arara




Pau de Arara
Жердочный автобус
Quando eu vim do sertão
Когда я приехала из глубинки,
Seu moço do meu bodocó
Сударь, из моего захолустья,
A maleta era um saco
Мой чемодан был мешком,
E o cadeado era o
А замком был узел.
trazia a coragem e a cara
Везла лишь смелость и лицо,
Viajando num pau de arara
Путешествуя на жердочном автобусе,
Eu penei, mas aqui cheguei
Я натерпелась, но сюда добралась
(Eu penei, mas aqui cheguei)
натерпелась, но сюда добралась)
Trouxe o triângulo (no matulão)
Привезла треугольник котомке),
Trouxe o gonguê (no matulão)
Привезла гонгу котомке),
Trouxe o zabumba (dentro do matulão)
Привезла замбу котомке),
Xote, maracatu e baião
Шоти, маракту и баян
Tudo isso eu trouxe no meu matulão
Все это я привезла в своей котомке
Quando eu vim do sertão
Когда я приехала из глубинки,
Seu moço do meu bodocó
Сударь, из моего захолустья,
A maleta era um saco
Мой чемодан был мешком,
E o cadeado era o
А замком был узел.
trazia a coragem e a cara
Везла лишь смелость и лицо,
Viajando num pau de arara
Путешествуя на жердочном автобусе,
Eu penei, mas aqui cheguei
Я натерпелась, но сюда добралась
(Eu penei, mas aqui cheguei)
натерпелась, но сюда добралась)
Trouxe o triângulo (no matulão)
Привезла треугольник котомке),
Trouxe o gonguê (no matulão)
Привезла гонгу котомке),
Trouxe o zabumba (dentro do matulão)
Привезла замбу котомке),
Xote, maracatu e baião
Шоти, маракту и баян
Tudo isso eu trouxe no meu matulão
Все это я привезла в своей котомке
Quando eu vim do sertão
Когда я приехала из глубинки,
Seu moço do meu bodocó
Сударь, из моего захолустья,
A maleta era um saco
Мой чемодан был мешком,
E o cadeado era o
А замком был узел.
trazia a coragem e a cara
Везла лишь смелость и лицо,
Viajando num pau de arara
Путешествуя на жердочном автобусе,
Eu penei, mas aqui cheguei
Я натерпелась, но сюда добралась
(Eu penei, mas aqui cheguei)
натерпелась, но сюда добралась)
Quando eu vim do sertão
Когда я приехала из глубинки,
Seu moço do meu bodocó
Сударь, из моего захолустья,





Writer(s): Luiz Gonzaga, Guio De Morais


Attention! Feel free to leave feedback.