Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
南風が通り過ぎて行く
さざなみに合わせて揺れる心
Der
Südwind
zieht
vorbei,
mein
Herz
schwankt
im
Einklang
mit
den
leichten
Wellen
迷いなんて一つないって思い込ませて
Ich
rede
mir
ein,
dass
ich
keinerlei
Zweifel
habe
明日言えますように...
Auf
dass
ich
es
dir
morgen
sagen
kann...
何度も繰り返し
思い返し歩いた
Immer
wieder
habe
ich
darüber
nachgedacht,
während
ich
ging
離れ離れでもいい
同じ夢で笑い合っていたい
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
möchte
ich,
dass
wir
im
selben
Traum
zusammen
lachen
でもね本音は言えない
まだ言えないよ
Aber
meine
wahren
Gefühle
kann
ich
nicht
sagen,
noch
nicht
強がりが弱音だって
きっとキミはまだ分からないはず
Dass
mein
Starktun
eigentlich
Schwäche
ist,
wirst
du
sicher
noch
nicht
verstehen
会いたい
寂しい
このまま
友達じゃイヤだよ
Ich
will
dich
sehen,
ich
bin
einsam,
so
als
Freunde
will
ich
das
nicht
急ぎ足でキミが通り過ぎた
聞こえそうな程に胸痛むの
Eilig
bist
du
an
mir
vorbeigegangen,
mein
Herz
schmerzt
so
sehr,
dass
es
fast
hörbar
ist
理屈なんて分からないけど
そばに居たい
Ich
verstehe
die
Logik
nicht,
aber
ich
will
bei
dir
sein
もっと素直でいたい...
Ich
möchte
ehrlicher
sein...
何度も問いかけた
ごまかして悩んでた
Immer
wieder
habe
ich
mich
gefragt,
habe
es
überspielt
und
gezögert
遠くても近くても
同じ気持ちで繋がっていたい
Ob
fern
oder
nah,
ich
möchte,
dass
wir
durch
dieselben
Gefühle
verbunden
sind
でもね言葉が選べない
まだ選べないよ
Aber
ich
kann
die
Worte
nicht
wählen,
noch
nicht
大キライと言ったって
きっとキミはまだ気付かないはず
Selbst
wenn
ich
sagte
"Ich
hasse
dich
sehr",
würdest
du
es
sicher
noch
nicht
bemerken
笑顔
横顔
このまま
見てるだけなの?
Dein
Lächeln,
dein
Profil,
soll
ich
einfach
nur
zusehen?
もつれた心少しづつ
ほどく度に縮まる
Mein
verworrenes
Herz,
jedes
Mal,
wenn
es
sich
ein
wenig
löst,
verringert
sich
die
Distanz
キミにもう少しだけでいい
近づいてもいいのかな
Darf
ich
dir
ein
kleines
bisschen
näherkommen?
離れ離れでもいい
同じ夢で笑い合っていたい
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
möchte
ich,
dass
wir
im
selben
Traum
zusammen
lachen
でもね本音は言えない
まだ言えないよ
Aber
meine
wahren
Gefühle
kann
ich
nicht
sagen,
noch
nicht
強がりが弱音だって
きっとキミはまだ分からないはず
Dass
mein
Starktun
eigentlich
Schwäche
ist,
wirst
du
sicher
noch
nicht
verstehen
会いたい
寂しい
このまま苦しいのなら
Ich
will
dich
sehen,
ich
bin
einsam,
wenn
es
so
schmerzhaft
bleibt,
笑えないなら
友達はイヤだよ
wenn
ich
nicht
lächeln
kann,
dann
will
ich
keine
Freunde
sein
今なら...
言えるよ
Jetzt...
kann
ich
es
sagen
このまま...
終われない
So
kann
es
nicht...
enden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koh Ookawa (pka Koh)
Album
Anemone
date of release
17-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.