ClariS - アイヲウタエ - translation of the lyrics into German

アイヲウタエ - Claristranslation in German




アイヲウタエ
Singe die Liebe
心臓に合わせて 本当の気持ちを
Im Einklang mit meinem Herzen, meine wahren Gefühle,
自分らしく さぁ話そう
auf meine eigene Art, komm, lass uns reden.
平凡な金曜日 落ち込んだ毎日は
Ein gewöhnlicher Freitag, niedergeschlagene Tage
不安と後悔の連続
sind eine Folge von Angst und Bedauern.
作戦を考えて「この気持ちどうやって
Ich denke über einen Plan nach: „Wie soll ich diese Gefühle
言おうかな」って今日も終わる
ausdrücken?“, und so endet auch heute der Tag.
君の目が泳いだら
Wenn deine Augen umherschweifen,
不安でしょうがないんだよ
werde ich so unsicher.
「嫉妬しちゃう嫌だ嫌だ」って渦巻いて
„Ich werde eifersüchtig, ich hasse es, ich hasse es“, wirbelt es in mir,
たまらないんだ
es ist unerträglich.
ホントはね ずっと君と
Eigentlich wollte ich immer
二人だけが 良かったんだ
nur mit dir allein sein.
「純粋なアイのコトバ」
„Worte reiner Liebe“
笑わないでよ ねぇ
lach mich nicht aus, hey.
きっとまた そんな君を
Sicherlich werde ich dich wieder
「諦めてやるもんか」って
„niemals aufgeben“, und
必死に答を探す
suche verzweifelt nach einer Antwort.
馬鹿みたいだね あぁ
Wie dumm von mir, ah.
余裕なんてないんだよ 迂闊に話せない
Ich bin überhaupt nicht gelassen, kann nicht unbedacht reden.
溜め息をついて さぁリセットしよう
Ich seufze tief, komm, lass uns neu anfangen.
出来合いの言葉で飾った想いなんて
Gefühle, geschmückt mit abgedroschenen Worten,
2%も伝わらない
davon kommen nicht einmal 2% an.
「本当の心」を言葉にしようとして
Ich versuche, mein „wahres Herz“ in Worte zu fassen,
「気取ってないか」って落ち込む
und fühle mich schlecht, weil ich denke: „Klinge ich affektiert?“
おどけた態度取ってさ
Du benimmst dich albern,
君は変わらないよね ホント解らない
du änderst dich nie, ich versteh es wirklich nicht.
何で君ばっか気にしちゃうんだ
Warum mache ich mir nur so viele Gedanken um dich?
最初から こんな心
Hätte ich dieses Herz von Anfang an
知らなければ 良かったんだ
nicht gekannt, wäre es besser gewesen.
「繊細なアイのコトバ」
„Zarte Worte der Liebe“
いなくなってよ あぁ
verschwindet doch, ah.
きっとまたこの気持ちが
Auch wenn dieses Gefühl mich sicher wieder
私を苦しめたって
quälen wird,
ホントの想いは消えない
meine wahren Gefühle werden nicht vergehen.
知ってるけど あぁ
Das weiß ich, aber ah.
とめどない溜め息 繰り返しても ほら
Auch wenn sich endlose Seufzer wiederholen, schau,
「まだまだ」って立ってるんでしょ?
„Noch nicht genug“, du stehst doch noch, oder?
あの日 あの時に 何かが生まれたから
Weil an jenem Tag, zu jener Zeit, etwas geboren wurde,
きっとまた 辛い事だって あるのも当然
ist es sicher selbstverständlich, dass es auch wieder schmerzhafte Dinge geben wird.
「あのね、ホントはね」涙を隠しながら
„Weißt du, eigentlich…“, während ich meine Tränen verberge,
絶対に諦めないように、息を吸い込む
um auf keinen Fall aufzugeben, atme ich tief ein.
「ホントはね、ずっとずっと
„Eigentlich, schon immer, immer
言えなくて 寂しかったんだ」
konnte ich es dir nicht sagen und war so einsam.“
心臓が エールを送る このまま
Mein Herz feuert mich an, einfach so weiterzumachen.
「ホントだよ、ずっとずっと
„Es ist wahr, schon immer, immer
二人だけで いたかったんだ」
wollte ich nur mit dir allein sein.“
「純粋なアイのコトバ」
„Worte reiner Liebe“
やっと会えたね あぁ
endlich sind sie da, ah.
最初から この気持ちが
Von Anfang an waren diese Gefühle
君だけに 向いてるんだって
nur auf dich gerichtet.
真剣な恋の行方 どうなるんだろう
Der Ausgang dieser ernsten Liebe, was wird wohl daraus?
ねぇ、目と目を合わせたら
Hey, wenn wir uns in die Augen sehen,
怖がらずに ほら 話してみよう
ohne Angst, komm, lass es uns versuchen zu sagen,
自分だけの 心を
mein ganz eigenes Herz.





Writer(s): じん, シン


Attention! Feel free to leave feedback.