Clarisse Grova - Cravo e Ferradura - translation of the lyrics into German

Cravo e Ferradura - Clarisse Grovatranslation in German




Cravo e Ferradura
Nelke und Hufeisen
Primeiro foi um som leve de peneira peneirando
Zuerst war es ein leises Geräusch wie von einem Sieb, das
o mar de ideias de um louco
das Meer der Ideen eines Verrückten siebte,
a água dentro do coco
das Wasser in der Kokosnuss,
foi crescendo entre palmeiras
es wuchs zwischen Palmen
e tambores batucando
und Trommeln, die schlugen.
Um balbucio, um rugido
Ein Stammeln, ein Brüllen,
um som de tragédia e circo
ein Geräusch von Tragödie und Zirkus,
um som de linha de pesca
ein Geräusch von Angelschnur,
som de torno e maçarico
Geräusch von Drehbank und Schweißbrenner.
Veio um som de escavadeira,
Da kam ein Geräusch von einem Bagger,
bate estaca, britadeira
Rammbock, Presslufthammer,
Um som que machuca e lanha
ein Geräusch, das schmerzt und ritzt,
Um som de lata de banha
ein Geräusch von einer Schmalzdose,
Som de caco, som de tralha
Geräusch von Scherben, Geräusch von Trödel.
Era o som de mutilados
Es war das Geräusch von Verstümmelten,
quebrando gesso e muleta
die Gips und Krücken zerbrachen.
Um som de festa e batalha
Ein Geräusch von Fest und Kampf,
Ah, era um som que me orgulhava,
Ach, es war ein Geräusch, das mich stolz machte,
som de ralé e gentalha
Geräusch von Gesindel und Pack.
Era o som dos prisioneiros
Es war das Geräusch der Gefangenen,
Som dos Exus catimbeiros,
Geräusch der Catimbeiros-Exus,
Ái, era o som da canalha,
Ai, es war das Geräusch der Kanaille,
trovão, forja, baticum
Donner, Schmiede, Getrommel.
Som de cravo e ferradura, dez mil cavalos de Ogum!
Geräusch von Nelke und Hufeisen, zehntausend Pferde von Ogum!
Esse é o som da minha terra
Das ist der Klang meiner Heimat,
som de andaime despencando
Geräusch von einstürzenden Gerüsten,
De encosta desmoronando,
von einstürzenden Hängen,
de rios violentando as margens do meu limite
von Flüssen, die die Ufer meiner Grenzen vergewaltigen.
Samba, Samba, Samba
Samba, Samba, Samba,
pulsas em tudo que existe,
du pulsierst in allem, was existiert,
vazas se meu sangue escorre,
du fließt, wenn mein Blut fließt,
nasces de tudo que morre.
du wirst aus allem geboren, was stirbt, mein Liebster.





Writer(s): Cristovao Da Silva Bastos Filho, Aldir Blanc Mendes, Clarisse Fernandes Grova

Clarisse Grova - Novos Traços
Album
Novos Traços
date of release
26-04-1997



Attention! Feel free to leave feedback.