Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Super Nova Scotian
Super Nova Scotian
"What′s
the
one
big
difference
"Was
ist
der
eine
große
Unterschied,
You
notice
this
about
this
team
compared
to
last
years?"
den
du
bei
diesem
Team
im
Vergleich
zum
letzten
Jahr
bemerkst?"
Um,
I
think
that
we've
always
been
deep
Ähm,
ich
denke,
wir
waren
schon
immer
tief
besetzt
But
I
think
this
year
our
depth
is,
uh,
you
know
it′s
pretty
apparent
Aber
ich
denke,
dieses
Jahr
ist
unsere
Tiefe,
äh,
weißt
du,
ziemlich
offensichtlich
And
we're
getting
a
lot
of
contributions
from
everyone
so
Und
wir
bekommen
viele
Beiträge
von
jedem,
also
It's
a
big
part
of
winning,
so
we
gotta
keep
doing
that
Das
ist
ein
großer
Teil
des
Gewinnens,
also
müssen
wir
das
weitermachen
Am
I
loud
enough?
Uh
Bin
ich
laut
genug?
Uh
′Bout
to
blow
up
Bin
kurz
davor
zu
explodieren
Am
I
loud
enough?
Bin
ich
laut
genug?
Yeah,
come
on
Yeah,
komm
schon
I′m
not
a
super
nova
I'm
a
super
Nova
Scotian
Ich
bin
keine
Supernova,
ich
bin
ein
Super
Nova
Scotian
Casa
Nova
Scotia
Casa
Nova
Scotia
P-a
to
the
mother
fuckin′
T
Stay
P-a
zu
dem
verdammten
T
Stay
God
damnit,
I'll
roast
ya
Verdammt
nochmal,
ich
röste
dich
I
smoke
ya,
get
to
flippin′
like
an
older
Motorola
phone
Ich
rauch
dich
auf,
bring
dich
zum
Umklappen
wie
ein
altes
Motorola
Klapphandy
I'll
blow
your
fuckin′
dome
up,
bitch
Ich
puste
deine
verdammte
Birne
weg,
Schlampe
Say
something,
what?
Sag
was,
was?
Man,
check
it
Mann,
check
das
I
put
us
on
the
map,
'cause
I'm
a
legend
Ich
hab
uns
auf
die
Landkarte
gebracht,
denn
ich
bin
eine
Legende
Get
it?
uh,
East
coast
shit
Kapierst
du?
Uh,
Ostküsten-Scheiß
Class,
know
I
got
no
filters
Class,
weißt
du,
ich
hab
keine
Filter
Should′ve
stuck
me
on
the
end
of
this
joint
like
a
roach
clip
Hättest
mich
ans
Ende
dieses
Joints
packen
sollen
wie
einen
Joint-Clip
Uh,
you
could
tell
that
the
slang
′Scotian
Uh,
du
merkst,
dass
der
Slang
'Scotian
ist
In
Newfoundland
they
call
you
bi
like
Frank
Ocean
In
Neufundland
nennen
sie
dich
b'y
[Kumpel],
nicht
wie
Frank
Ocean
Beethoven
I
roll
deep
with
my
fuckin'
dogs
Beethoven,
ich
rolle
tief
mit
meinen
verdammten
Hunden
[Kumpels]
Scratching
at
my
balls
with
my
mother
fuckin′
paws
Kratze
mich
an
den
Eiern
mit
meinen
verdammten
Pfoten
Yeah,
gotta
have
it,
I
been
at
this
like
an
addict
on
dope
Yeah,
muss
es
haben,
ich
bin
dran
wie
ein
Süchtiger
auf
Dope
Can't
imagine
what
would
happen
if
I
hadn′t
have
blown
Kann
mir
nicht
vorstellen,
was
passiert
wäre,
wenn
ich
nicht
durchgestartet
wäre
I'm
a
super
Nova
Scotian,
producer
and
a
poet
Ich
bin
ein
Super
Nova
Scotian,
Produzent
und
Poet
Computer
and
a
notepad,
using
what
I
don′t
have
Computer
und
Notizblock,
nutze,
was
ich
nicht
habe
Uh,
don't
be
jealous
now,
you
sounding
pathetic
Uh,
sei
jetzt
nicht
neidisch,
du
klingst
erbärmlich
Like
disrespecting
a
veteran
on
November
11th
Wie
einen
Veteranen
am
11.
November
respektlos
zu
behandeln
We
ain't
having
it,
savages,
up
to
our
shenanigans
Das
lassen
wir
nicht
zu,
Wilde,
bereit
für
unseren
Unfug
Taking
out
the
target,
ain′t
no
collateral
damages
Schalten
das
Ziel
aus,
keine
Kollateralschäden
I
think
by
now
if
you
don′t
like
me
then
you
never
will
Ich
denke,
wenn
du
mich
jetzt
nicht
magst,
wirst
du
es
nie
tun
Sleeping
through
this
fire
like
it's
Benadryl
Schläfst
durch
dieses
Feuer,
als
wär's
Benadryl
Super
heroes,
a
super
group
of
weirdos
Superhelden,
eine
Supergruppe
von
Spinnern
Here
to
neuter
evil-doers
and
bring
music
to
your
ear
holes
Hier,
um
Übeltäter
zu
kastrieren
und
Musik
in
deine
Ohrlöcher
zu
bringen
Am
I
loud
enough?
Super
Nova
(Super
Nova
Scotian)
Bin
ich
laut
genug?
Super
Nova
(Super
Nova
Scotian)
Super
Nova
Scotian
(′bout
to
blow
up)
Super
Nova
Scotian
(Kurz
davor
zu
explodieren)
Am
I
loud
enough?
Bin
ich
laut
genug?
Super
Nova,
super
Nova
Scotian
Super
Nova,
Super
Nova
Scotian
(Not
a
super
nova
I'm
a
super
Nova
Scotian)
(Keine
Supernova,
ich
bin
ein
Super
Nova
Scotian)
Moonlight
hits,
darkness
floods
the
streets
Mondlicht
trifft
ein,
Dunkelheit
flutet
die
Straßen
Enemies
rise
up
from
underneath
Feinde
erheben
sich
von
unten
Yeah,
it′s
gonna
be
a
long
night
here
homie
Yeah,
das
wird
'ne
lange
Nacht
hier,
Kumpel
Before
the
sun
set,
you
might
disappear
homie
Bevor
die
Sonne
untergeht,
könntest
du
verschwinden,
Kumpel
Hit
you
hard
like
a
wrecking
ball
Treffe
dich
hart
wie
eine
Abrissbirne
No
don't,
hit
you
hard
like
Fentanyl
Nein,
doch
nicht,
treffe
dich
hart
wie
Fentanyl
Oh,
blue
and
white
when
the
lights
keep
flashing
Oh,
blau
und
weiß,
wenn
die
Lichter
blinken
Hear
the
sound
when
the
sirens
blasting
Hör
den
Sound,
wenn
die
Sirenen
heulen
Not
a
super
nova
I′m
a
super
Nova
Scotian
Keine
Supernova,
ich
bin
ein
Super
Nova
Scotian
Shameless,
the
way
I'm
so
frank
with
this
self-promotion
Schamlos,
wie
offen
ich
mit
dieser
Eigenwerbung
bin
Coasting,
down
a
script
like
I'm
motor-boating
Gleite
ein
Skript
runter,
als
würde
ich
Motorboot
fahren
Flowing,
wavy
like
the
hair
on
Michael
Bolton
Fließe,
wellig
wie
das
Haar
von
Michael
Bolton
Poking,
from
out
the
surface
like
a
dolphin
fin
Steche
hervor
aus
der
Oberfläche
wie
eine
Delfinflosse
Finishing
any
competition
that′s
opposing
him
Erledige
jeden
Wettbewerb,
der
sich
ihm
widersetzt
You
think
you
got
what
it
takes
to
make
it,
Quake?
Denkst
du,
du
hast
das
Zeug,
es
zu
schaffen,
Quake?
Does
the
smoke
blow
south
on
a
fuckin′
northbound
locomotive
Bläst
der
Rauch
nach
Süden
bei
einer
verdammten
nordwärts
fahrenden
Lokomotive?
And
would
I
bang
Meghan
Trainor
'til
the
sofa
is
broken?
Und
würde
ich
Meghan
Trainor
knallen,
bis
das
Sofa
kaputt
ist?
Shit,
I′m
all
about
that
bass
like
Bootsy
Collins
Scheiße,
ich
steh
voll
auf
diesen
Bass
wie
Bootsy
Collins
Ah,
tall
ships,
I'm
just
show
boating
Ah,
Großsegler,
ich
gebe
nur
an
They
all
flipping
over
the
bars,
like
I′m
pole
vaulting
Sie
drehen
alle
durch
wegen
der
Reime
[Bars],
als
würde
ich
Stabhochsprung
machen
Listen,
I
do
what
I
do
right
on
the
spot
Hör
zu,
ich
mach,
was
ich
mach,
direkt
auf
der
Stelle
You
want
a
verse,
I
do
what
I
do,
write
on
the
spot
Du
willst
'nen
Verse,
ich
mach,
was
ich
mach,
schreib
ihn
auf
der
Stelle
This
right
off
the
top,
you
see
the
lean
in
the
walk
Das
hier
direkt
aus
dem
Stegreif,
du
siehst
das
Lässige
im
Gang
I
been
putting
in
work,
I
been
around
like
the
block
Ich
habe
Arbeit
reingesteckt,
bin
rumgekommen
wie
der
Block
Serving
it
hot,
get
it
right
out
the
pot
Serviere
es
heiß,
direkt
aus
dem
Topf
And
you
can
get
it
if
you
hungry
if
you've
eaten
or
not
Und
du
kannst
es
kriegen,
wenn
du
hungrig
bist,
egal
ob
du
gegessen
hast
oder
nicht
This
food
for
thought,
get
your
spoon
and
your
fork
Das
ist
Nahrung
für
die
Gedanken,
hol
deinen
Löffel
und
deine
Gabel
If
you
eating,
with
a
super
Nova
Scotian,
of
course
Wenn
du
isst,
mit
einem
Super
Nova
Scotian,
natürlich
East
coast,
home
where
we
hustle
for
sport
Ostküste,
Heimat,
wo
wir
zum
Spaß
hustlen
[hart
arbeiten]
Where
we,
taken
away
′cause
we
ain't
takin'
a
loss
Wo
wir
wegnehmen,
weil
wir
keine
Niederlage
hinnehmen
I
know
you
hustle,
but
yo
Knuckle,
do
you
gut
it
like
that?
Ich
weiß,
du
hustlest,
aber
yo
Knuckle,
machst
du
es
auch
so
krass?
Man,
shit,
do
a
dog
still
fuck
from
the
back?
Mann,
Scheiße,
fickt
ein
Hund
immer
noch
von
hinten?
Am
I
loud
enough?
Super
Nova
(Super
Nova
Scotian)
Bin
ich
laut
genug?
Super
Nova
(Super
Nova
Scotian)
Super
Nova
Scotian
(′bout
to
blow
up)
Super
Nova
Scotian
(Kurz
davor
zu
explodieren)
Am
I
loud
enough?
Bin
ich
laut
genug?
Super
Nova,
super
Nova
Scotian
Super
Nova,
Super
Nova
Scotian
(Not
a
super
nova
I′m
a
super
Nova
Scotian)
(Keine
Supernova,
ich
bin
ein
Super
Nova
Scotian)
Aw
yeah,
it's
Bubbles
here
Aw
yeah,
hier
ist
Bubbles
Sunnyvale
Trailer
Park,
hard
as
fuck
Sunnyvale
Trailer
Park,
knallhart
Uh,
they
gave
me
twelve
bars
Uh,
sie
haben
mir
zwölf
Takte
[Bars]
gegeben
But
I
can′t
fuckin'
rap
so
I′m
just
gonna
talk
Aber
ich
kann
verdammt
nochmal
nicht
rappen,
also
rede
ich
einfach
nur
Don't
give
a
fuck,
uh
Ist
mir
scheißegal,
uh
Quake
Matthews,
Classified
Quake
Matthews,
Classified
T
Knuckles,
Pat
Stay
T
Knuckles,
Pat
Stay
Scratch
Bastid
and
JRDN
Scratch
Bastid
und
JRDN
Fuckin′
holdin'
it
down
baby
Halten
verdammt
nochmal
die
Stellung,
Baby
(I'm
bout
to
blow
up)
(Ich
bin
kurz
davor
zu
explodieren)
I′m
a
super
Nova
Scotian
Ich
bin
ein
Super
Nova
Scotian
(Bout,
bout
to
blow
up)
(Kurz,
kurz
davor
zu
explodieren)
(Super
Nova
Scotian)
(Super
Nova
Scotian)
Super
Nova
Scotian
Super
Nova
Scotian
(Super
Nova
Scotian)
(Super
Nova
Scotian)
Do-do-doo,
do-do-doo
Do-do-doo,
do-do-doo
Do-do-doo,
do-do-doo
Do-do-doo,
do-do-doo
Do-do-doo,
do-do-doo
Do-do-doo,
do-do-doo
This
fucker
doesn′t
end
baby
Dieser
Scheißkerl
hört
nicht
auf,
Baby
Hahahaha,
rapping
Hahahaha,
rappen
That's
how
you
do
it,
apparently
So
macht
man
das
anscheinend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luke Donald Boyd, Jordan Ralph Croucher, Michael Reid Boyd, Patrick Kevin Murphy, Matthew George Arab, Tyrone Parsons, Stay Pat
Attention! Feel free to leave feedback.