Classified - Super Nova Scotian - translation of the lyrics into German

Super Nova Scotian - Classifiedtranslation in German




Super Nova Scotian
Super Nova Scotian
"What′s the one big difference
"Was ist der eine große Unterschied,
You notice this about this team compared to last years?"
den du bei diesem Team im Vergleich zum letzten Jahr bemerkst?"
Um, I think that we've always been deep
Ähm, ich denke, wir waren schon immer tief besetzt
But I think this year our depth is, uh, you know it′s pretty apparent
Aber ich denke, dieses Jahr ist unsere Tiefe, äh, weißt du, ziemlich offensichtlich
And we're getting a lot of contributions from everyone so
Und wir bekommen viele Beiträge von jedem, also
It's a big part of winning, so we gotta keep doing that
Das ist ein großer Teil des Gewinnens, also müssen wir das weitermachen
Am I loud enough? Uh
Bin ich laut genug? Uh
′Bout to blow up
Bin kurz davor zu explodieren
Am I loud enough?
Bin ich laut genug?
Yeah, come on
Yeah, komm schon
I′m not a super nova I'm a super Nova Scotian
Ich bin keine Supernova, ich bin ein Super Nova Scotian
Casa Nova Scotia
Casa Nova Scotia
P-a to the mother fuckin′ T Stay
P-a zu dem verdammten T Stay
God damnit, I'll roast ya
Verdammt nochmal, ich röste dich
I smoke ya, get to flippin′ like an older Motorola phone
Ich rauch dich auf, bring dich zum Umklappen wie ein altes Motorola Klapphandy
I'll blow your fuckin′ dome up, bitch
Ich puste deine verdammte Birne weg, Schlampe
Say something, what?
Sag was, was?
Man, check it
Mann, check das
I put us on the map, 'cause I'm a legend
Ich hab uns auf die Landkarte gebracht, denn ich bin eine Legende
Get it? uh, East coast shit
Kapierst du? Uh, Ostküsten-Scheiß
Class, know I got no filters
Class, weißt du, ich hab keine Filter
Should′ve stuck me on the end of this joint like a roach clip
Hättest mich ans Ende dieses Joints packen sollen wie einen Joint-Clip
Uh, you could tell that the slang ′Scotian
Uh, du merkst, dass der Slang 'Scotian ist
In Newfoundland they call you bi like Frank Ocean
In Neufundland nennen sie dich b'y [Kumpel], nicht wie Frank Ocean
Beethoven I roll deep with my fuckin' dogs
Beethoven, ich rolle tief mit meinen verdammten Hunden [Kumpels]
Scratching at my balls with my mother fuckin′ paws
Kratze mich an den Eiern mit meinen verdammten Pfoten
Yeah, gotta have it, I been at this like an addict on dope
Yeah, muss es haben, ich bin dran wie ein Süchtiger auf Dope
Can't imagine what would happen if I hadn′t have blown
Kann mir nicht vorstellen, was passiert wäre, wenn ich nicht durchgestartet wäre
I'm a super Nova Scotian, producer and a poet
Ich bin ein Super Nova Scotian, Produzent und Poet
Computer and a notepad, using what I don′t have
Computer und Notizblock, nutze, was ich nicht habe
Uh, don't be jealous now, you sounding pathetic
Uh, sei jetzt nicht neidisch, du klingst erbärmlich
Like disrespecting a veteran on November 11th
Wie einen Veteranen am 11. November respektlos zu behandeln
We ain't having it, savages, up to our shenanigans
Das lassen wir nicht zu, Wilde, bereit für unseren Unfug
Taking out the target, ain′t no collateral damages
Schalten das Ziel aus, keine Kollateralschäden
I think by now if you don′t like me then you never will
Ich denke, wenn du mich jetzt nicht magst, wirst du es nie tun
Sleeping through this fire like it's Benadryl
Schläfst durch dieses Feuer, als wär's Benadryl
Super heroes, a super group of weirdos
Superhelden, eine Supergruppe von Spinnern
Here to neuter evil-doers and bring music to your ear holes
Hier, um Übeltäter zu kastrieren und Musik in deine Ohrlöcher zu bringen
Am I loud enough? Super Nova (Super Nova Scotian)
Bin ich laut genug? Super Nova (Super Nova Scotian)
Super Nova Scotian (′bout to blow up)
Super Nova Scotian (Kurz davor zu explodieren)
Am I loud enough?
Bin ich laut genug?
Super Nova, super Nova Scotian
Super Nova, Super Nova Scotian
(Not a super nova I'm a super Nova Scotian)
(Keine Supernova, ich bin ein Super Nova Scotian)
Moonlight hits, darkness floods the streets
Mondlicht trifft ein, Dunkelheit flutet die Straßen
Enemies rise up from underneath
Feinde erheben sich von unten
Yeah, it′s gonna be a long night here homie
Yeah, das wird 'ne lange Nacht hier, Kumpel
Before the sun set, you might disappear homie
Bevor die Sonne untergeht, könntest du verschwinden, Kumpel
Hit you hard like a wrecking ball
Treffe dich hart wie eine Abrissbirne
No don't, hit you hard like Fentanyl
Nein, doch nicht, treffe dich hart wie Fentanyl
Oh, blue and white when the lights keep flashing
Oh, blau und weiß, wenn die Lichter blinken
Hear the sound when the sirens blasting
Hör den Sound, wenn die Sirenen heulen
Not a super nova I′m a super Nova Scotian
Keine Supernova, ich bin ein Super Nova Scotian
Shameless, the way I'm so frank with this self-promotion
Schamlos, wie offen ich mit dieser Eigenwerbung bin
Coasting, down a script like I'm motor-boating
Gleite ein Skript runter, als würde ich Motorboot fahren
Flowing, wavy like the hair on Michael Bolton
Fließe, wellig wie das Haar von Michael Bolton
Poking, from out the surface like a dolphin fin
Steche hervor aus der Oberfläche wie eine Delfinflosse
Finishing any competition that′s opposing him
Erledige jeden Wettbewerb, der sich ihm widersetzt
You think you got what it takes to make it, Quake?
Denkst du, du hast das Zeug, es zu schaffen, Quake?
Does the smoke blow south on a fuckin′ northbound locomotive
Bläst der Rauch nach Süden bei einer verdammten nordwärts fahrenden Lokomotive?
And would I bang Meghan Trainor 'til the sofa is broken?
Und würde ich Meghan Trainor knallen, bis das Sofa kaputt ist?
Shit, I′m all about that bass like Bootsy Collins
Scheiße, ich steh voll auf diesen Bass wie Bootsy Collins
Ah, tall ships, I'm just show boating
Ah, Großsegler, ich gebe nur an
They all flipping over the bars, like I′m pole vaulting
Sie drehen alle durch wegen der Reime [Bars], als würde ich Stabhochsprung machen
Listen, I do what I do right on the spot
Hör zu, ich mach, was ich mach, direkt auf der Stelle
You want a verse, I do what I do, write on the spot
Du willst 'nen Verse, ich mach, was ich mach, schreib ihn auf der Stelle
This right off the top, you see the lean in the walk
Das hier direkt aus dem Stegreif, du siehst das Lässige im Gang
I been putting in work, I been around like the block
Ich habe Arbeit reingesteckt, bin rumgekommen wie der Block
Serving it hot, get it right out the pot
Serviere es heiß, direkt aus dem Topf
And you can get it if you hungry if you've eaten or not
Und du kannst es kriegen, wenn du hungrig bist, egal ob du gegessen hast oder nicht
This food for thought, get your spoon and your fork
Das ist Nahrung für die Gedanken, hol deinen Löffel und deine Gabel
If you eating, with a super Nova Scotian, of course
Wenn du isst, mit einem Super Nova Scotian, natürlich
East coast, home where we hustle for sport
Ostküste, Heimat, wo wir zum Spaß hustlen [hart arbeiten]
Where we, taken away ′cause we ain't takin' a loss
Wo wir wegnehmen, weil wir keine Niederlage hinnehmen
I know you hustle, but yo Knuckle, do you gut it like that?
Ich weiß, du hustlest, aber yo Knuckle, machst du es auch so krass?
Man, shit, do a dog still fuck from the back?
Mann, Scheiße, fickt ein Hund immer noch von hinten?
Am I loud enough? Super Nova (Super Nova Scotian)
Bin ich laut genug? Super Nova (Super Nova Scotian)
Super Nova Scotian (′bout to blow up)
Super Nova Scotian (Kurz davor zu explodieren)
Am I loud enough?
Bin ich laut genug?
Super Nova, super Nova Scotian
Super Nova, Super Nova Scotian
(Not a super nova I′m a super Nova Scotian)
(Keine Supernova, ich bin ein Super Nova Scotian)
Aw yeah, it's Bubbles here
Aw yeah, hier ist Bubbles
Sunnyvale Trailer Park, hard as fuck
Sunnyvale Trailer Park, knallhart
Uh, they gave me twelve bars
Uh, sie haben mir zwölf Takte [Bars] gegeben
But I can′t fuckin' rap so I′m just gonna talk
Aber ich kann verdammt nochmal nicht rappen, also rede ich einfach nur
Don't give a fuck, uh
Ist mir scheißegal, uh
Quake Matthews, Classified
Quake Matthews, Classified
T Knuckles, Pat Stay
T Knuckles, Pat Stay
Scratch Bastid and JRDN
Scratch Bastid und JRDN
Fuckin′ holdin' it down baby
Halten verdammt nochmal die Stellung, Baby
(I'm bout to blow up)
(Ich bin kurz davor zu explodieren)
I′m a super Nova Scotian
Ich bin ein Super Nova Scotian
(Bout, bout to blow up)
(Kurz, kurz davor zu explodieren)
(Super Nova Scotian)
(Super Nova Scotian)
Super Nova Scotian
Super Nova Scotian
(Super Nova Scotian)
(Super Nova Scotian)
Do-do-doo, do-do-doo
Do-do-doo, do-do-doo
Do-do-doo, do-do-doo
Do-do-doo, do-do-doo
Do-do-doo, do-do-doo
Do-do-doo, do-do-doo
This fucker doesn′t end baby
Dieser Scheißkerl hört nicht auf, Baby
Hahahaha, rapping
Hahahaha, rappen
That's how you do it, apparently
So macht man das anscheinend





Writer(s): Luke Donald Boyd, Jordan Ralph Croucher, Michael Reid Boyd, Patrick Kevin Murphy, Matthew George Arab, Tyrone Parsons, Stay Pat


Attention! Feel free to leave feedback.