Claude Barzotti - Mais quel amour - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Claude Barzotti - Mais quel amour




Mais quel amour
What a Love
Y'a des amours qui pleurent, y'a des amours qui chantent
There are loves that cry, there are loves that sing
Des amours qui font peur et des amours qui tremblent
Loves that scare and loves that tremble
Des amours platoniques, tout est dans le regard
Platonic loves, everything is in the look
Comme un vent de panique reste un peu à l'écart.
Like a wind of panic, stay a little apart.
Y'a des amours bidons, des amours de plumards
There are fake loves, loves of feather pillows
Des amours de carton mais qui font des histoires
Loves of cardboard but that make stories
Y'a des amours passion qu'on ne contrôle pas
There are passionate loves that you can't control
Y'a des amours prison dont on ne s'enfuit pas.
There are prison loves that you can't escape from.
Mais toi et moi, quel amour, quelle histoire
But you and me, what a love, what a story
Mais toi et moi, je ne peux plus y croire
But you and me, I can't believe it anymore
Mais quel amour, mais quel amour tu veux
But what love, what love do you want
On ne peut pas bâtir sur l'eau, faire d'histoire sans égaux
You can't build on water, make history without equals
Mais quel amour, mais quel amour tu veux
But what love, what love do you want
C'est comme una symphonia, uvanto patso di folia, que pa
It's like a symphony, uvanto patso di folia, que pa
Mais quel amour, mais quel amour tu veux
But what love, what love do you want
Y'a plus d'tendresse, on se déteste, y'a plus d'magie tant pis.
There's no more tenderness, we hate each other, there's no more magic too bad.
Y'a des amours tendresse qui savent pardonner
There are tender loves that know how to forgive
Y'a des histoires de fesses ou de complicité
There are stories of sex or complicity
Les sanglots des violons comme disait Verlaine
The sobs of the violins, as Verlaine said
Pleurent sur ma chanson, je veux quelqu'un qui m'aime.
Cry over my song, I want someone who loves me.
Retour au refrain (1 fois)
Back to chorus (1 time)
Mais quel amour, mais quel amour tu veux
But what love, what love do you want
Je veux une femme qui m'aimerait vraiment
I want a woman who would truly love me
Qui aurait envie d'un enfant.
Who would want a child.
Mais quel amour, mais quel amour tu veux
But what love, what love do you want
Je veux une femme qui me donnerait sont âme
I want a woman who would give me her soul
Une femme qui saurait comme m'apprivoiser...
A woman who could tame me...
Mais quel amour, mais quel amour tu veux
But what love, what love do you want
Je voudrais une femme qui comprend, qui m'attend
I would like a woman who understands, who waits for me
Qui voudrait me faire un enfant,
Who would want to have a child with me,
Mais quel amour, mais quel amour tu veux ...
But what love, what love do you want ...





Writer(s): Claude Barzotti, Anne-marie Gaspard


Attention! Feel free to leave feedback.