Lyrics and translation Claude Debussy, 練木繁夫 & Ivry Gitlis - わが母の教え給いし歌
Als
die
alte
Mutter
mich
noch
lehrte
singen,
Als
die
alte
Mutter
mich
noch
lehrte
Singer,
Tränen
in
den
Wimpern
gar
so
oft
ihr
hingen.
Tränen
in
den
Wimpern
gar
so
oft
ihr
hingen.
Jetzt,
wo
ich
die
Kleinen
selber
üb
im
Sange,
Jetzt,
wo
ich
die
Kleinen
selber
üb
im
Sange,
Rieselt's
in
den
Bart
oft,
rieselt's
oft
von
der
braunen
Wange.
Райзельт
часто
бывает
в
"Ден
Барте",
райзельт
часто
бывает
в
"фон
дер
браунен
Ванге".
老いた母が歌を教えてくれた時
когда
моя
старая
мать
научила
меня
петь.
時々涙を浮かべていた
иногда
я
плакала.
今
ジプシーの子らに歌を教えながら
я
учу
цыганских
детей
петь.
私の褐色の肌にも涙がこぼれ落ちる
слезы
текут
по
моей
смуглой
коже.
母がわたしに
この歌を
教えてくれた
昔の日
старые
времена,
когда
моя
мать
научила
меня
этой
песне.
母は涙を
浮かべていた
моя
мать
была
в
слезах.
今は私が
この歌を
子どもに教える
ときとなり
теперь
пришло
время
мне
научить
этой
песне
моих
детей.
私の目から
涙があふれ落ちる
Слезы
текут
из
моих
глаз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.