Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasse-galerie
Chasse-Galerie
À
force
de
rester
dans
la
forêt
à
s'ennuyer
Weil
sie
im
Wald
festsaßen
und
sich
langweilten,
Le
diable
est
venu
les
tenter
Kam
der
Teufel,
um
sie
zu
versuchen.
Il
fallait
deux
semaines
Es
hätte
zwei
Wochen
gedauert,
Quand
la
glace
s'était
en
aller
Nachdem
das
Eis
geschmolzen
war,
En
canot
pour
s'en
retourner
Mit
dem
Kanu
zurückzukehren.
C'était
déjà
l'hiver
les
grands
froids
Es
war
schon
Winter,
die
große
Kälte
Nous
mordait
les
pieds
Biss
uns
in
die
Füße.
Impossible
de
s'en
aller
Unmöglich
fortzukommen.
C'était
déjà
Noël
le
Nouvel
An
montrait
son
nez
Es
war
schon
Weihnachten,
das
Neujahr
ließ
sich
blicken,
Tous
les
hommes
voulaient
s'en
aller
Alle
Männer
wollten
fortgehen.
Le
diable
guettant
comme
un
rapace
son
gibier
Der
Teufel,
lauernd
wie
ein
Raubvogel
auf
seine
Beute,
Vint
leur
offrir
tout
un
marché
Kam,
um
ihnen
einen
Handel
anzubieten:
Dans
un
canot
dans
le
plus
grand
que
vous
ayez
"In
einem
Kanu,
im
größten,
das
ihr
habt,
Installez-vous
là
sans
bouger
Setzt
euch
dort
hinein,
ohne
euch
zu
rühren.
Quand
minuit
sonnera
ton
canot
d'un
coup
bougera
Wenn
Mitternacht
schlägt,
wird
euer
Kanu
sich
plötzlich
bewegen,
Il
s'élèvera
pour
t'emporter
Es
wird
sich
erheben,
um
euch
fortzutragen.
Mais
si
l'un
d'entre
vous
après
la
fête
terminée
Aber
wenn
einer
von
euch
nach
dem
Ende
des
Festes
Manque
le
bateau
vous
périrez
Das
Boot
verpasst,
werdet
ihr
zugrunde
gehen.
Et
chez
le
grand
Satan
vous
irez
brûler
ignorés
Und
beim
großen
Satan
werdet
ihr
brennen,
unbeachtet,
Ignorés
pour
l'éternité
Unbeachtet
für
die
Ewigkeit."
Le
canot
s'éleva
jusqu'au
ciel
ils
furent
emportés
Das
Kanu
erhob
sich
zum
Himmel,
sie
wurden
fortgetragen,
Jusqu'à
leur
village
tant
aimé
Bis
zu
ihrem
so
geliebten
Dorf.
Chacun
revint
une
fois
la
fête
terminée
Jeder
kehrte
zurück,
als
das
Fest
vorbei
war,
Sauf
le
dernier
sans
y
pensé
Außer
dem
Letzten,
ohne
nachzudenken.
Posant
le
pied
en
embarquant
s'est
retourné
Als
er
beim
Einsteigen
den
Fuß
aufsetzte,
drehte
er
sich
um,
C'est
retourné
sans
y
penser
Drehte
sich
um,
ohne
daran
zu
denken.
Alors
le
grand
Satan
dans
un
tourbillon
de
brasier
Da
riss
der
große
Satan
in
einem
Wirbel
aus
Glut
Tous
et
chacun
à
emporter
Alle
und
jeden
mit
sich
fort.
Le
plus
jeune
d'entre
eux
Der
Jüngste
von
ihnen,
Le
plus
méfiant
le
plus
peureux
Der
Misstrauischste,
der
Ängstlichste,
Gardait
comme
un
bijou
précieux
Bewahrte
wie
ein
kostbares
Juwel
Une
prière
à
tuer
les
diables
de
la
terre
Ein
Gebet,
um
die
Teufel
der
Erde
zu
töten.
Et
quand
il
l'eut
enfin
citée
Und
als
er
es
endlich
aufgesagt
hatte,
Comme
des
étoiles
furent
soudainement
libérées
Wurden
sie
wie
Sterne
plötzlich
befreit,
Devant
leur
cabane
isolée
Vor
ihrer
einsamen
Hütte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dubois Claude
Attention! Feel free to leave feedback.