Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
now
the
end
is
near
Und
nun,
das
Ende
ist
nah
And
so
I
face
that
final
curtain
Und
so
steh'
ich
vor
dem
letzten
Vorhang
My
friend,
I'll
make
it
clear
Meine
Liebe,
ich
sag'
es
klar
I'll
state
my
case
of
which
I
am
certain
Ich
leg'
dar
meinen
Fall,
dessen
ich
mir
sicher
bin
I've
lived
a
life
that's
full
Ich
hab'
ein
erfülltes
Leben
gelebt
I
traveled
each
and
every
highway
Ich
bin
jeden
Weg
gegangen
And
more,
much
more
Und
mehr,
viel
mehr
I
did
it,
I
did
it
my
way
Ich
tat
es,
ich
tat
es
auf
meine
Art
Regrets,
I
had
a
few
Reue,
ich
hatte
ein
paar
But
then
again
too
few
to
mention
Doch
wiederum
zu
wenige,
um
sie
zu
erwähnen
I
did
what
I
had
to
do
Ich
tat,
was
ich
tun
musste
I
saw
it
through
without
exemption
Ich
zog
es
durch,
ohne
Ausnahme
I
planned
each
chartered
course
Ich
plante
jeden
vorgezeichneten
Kurs
Each
careful
step
along
the
by-way
Jeden
sorgfältigen
Schritt
auf
dem
Nebenweg
And
more,
much
much
more
Und
mehr,
viel
viel
mehr
I
did
it,
I
did
it
my
way
Ich
tat
es,
ich
tat
es
auf
meine
Art
Yes,
there
were
times,
I'm
sure
you
knew
Ja,
es
gab
Zeiten,
ich
bin
sicher,
du
wusstest
es
When
I
bit
off
more
than
I
could
chew
Als
ich
mir
mehr
vornahm,
als
ich
bewältigen
konnte
But
through
it
all,
when
there
was
doubt
Doch
bei
alldem,
wenn
Zweifel
aufkam
I
ate
it
up
and
spit
it
out
Ich
hab's
geschluckt
und
ausgespuckt
I
faced
it
all
and
I
stood
tall
Ich
stellte
mich
allem
und
blieb
aufrecht
And
did
it
my
way
Und
tat
es
auf
meine
Art
For
what
is
a
man?
What
has
he
got
Denn
was
ist
ein
Mann?
Was
hat
er
schon?
If
not
himself?
Then
he
has
naught
Wenn
nicht
sich
selbst?
Dann
hat
er
nichts
(Naught)
To
say
the
things
that
he
truly
feels
(Nichts)
Zu
sagen,
was
er
wirklich
fühlt
And
not
the
words
of
someone
who
kneels
Und
nicht
die
Worte
dessen,
der
kniet
Let
the
record
show
I
tooked
all
the
blows
Die
Welt
soll
Zeuge
sein,
ich
steckte
alle
Schläge
ein
And
did
it
my
way
Und
tat
es
auf
meine
Art
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux
Attention! Feel free to leave feedback.