Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est toujours le même refrain
Es ist immer dasselbe Lied
Faut-il
aimer
pour
être
aimé
Muss
man
lieben,
um
geliebt
zu
werden
Jamais
l'amour
n'est
partagé
Liebe
wird
nie
erwidert
Et
la
balance
en
vérité
Und
die
Waage
der
Wahrheit
Penche
toujours
d'un
seul
côté
Neigt
sich
immer
nur
zu
einer
Seite
Dès
que
j'espère
le
bateau
chavire
Sobald
ich
hoffe,
kentert
das
Boot
Dès
que
je
doute
le
ciel
devient
bleu
Sobald
ich
zweifle,
wird
der
Himmel
blau
C'est
jamais
toi
qui
prends
ma
main
Es
bist
nie
du,
der
meine
Hand
nimmt
C'est
toujours
moi
qui
te
retiens
Es
bin
immer
ich,
der
dich
zurückhält
Malgré
le
mal
que
tu
me
fais
Trotz
des
Schmerzes,
den
du
mir
zufügst
Je
préfère
souffrir
et
t'aimer
Ziehe
ich
es
vor
zu
leiden
und
dich
zu
lieben
Penser
à
toi
et
croire
jusqu'au
bout
An
dich
zu
denken
und
bis
zum
Ende
zu
glauben
Être
plutôt
l'agneau
que
le
loup
Lieber
das
Lamm
als
der
Wolf
zu
sein
Et
c'est
toujours
le
même
refrain
Und
es
ist
immer
dasselbe
Lied
Si
je
t'aime
trop
toi
tu
m'aimes
moins
Wenn
ich
dich
zu
sehr
liebe,
liebst
du
mich
weniger
Oui
c'est
toujours
le
même
refrain
Ja,
es
ist
immer
dasselbe
Lied
Si
je
t'aime
moins
c'est
toi
qui
reviens
Wenn
ich
dich
weniger
liebe,
kommst
du
zurück
Il
y
a
toujours
un
coin
au
soleil
Es
gibt
immer
eine
Seite
in
der
Sonne
Et
un
coin
à
l'ombre
Und
eine
im
Schatten
Et
c'est
toujours
le
même
refrain
Und
es
ist
immer
dasselbe
Lied
Si
je
t'aime
trop
toi
tu
m'aimes
moins
Wenn
ich
dich
zu
sehr
liebe,
liebst
du
mich
weniger
Oui
c'est
toujours
le
même
refrain
Ja,
es
ist
immer
dasselbe
Lied
Si
je
t'aime
moins
c'est
toi
qui
reviens
Wenn
ich
dich
weniger
liebe,
kommst
du
zurück
Il
en
faut
toujours
un
de
malheureux
Es
braucht
immer
einen
Unglücklichen
Un
de
malheureux
sur
deux
Einen
Unglücklichen
von
zweien
J'en
ai
connu
d'autres
avant
toi
Vor
dir
habe
ich
andere
gekannt
J'ai
essayé
combien
de
fois
Ich
habe
es
so
oft
versucht
J'ai
renoncé
je
ne
peux
pas
Ich
habe
aufgegeben,
ich
kann
nicht
Non,
aimer
si
je
ne
souffre
pas
Nein,
lieben,
wenn
ich
nicht
leide
Je
cours
toujours
après
l'impossible
Ich
jage
immer
dem
Unmöglichen
nach
Après
le
rêve
après
l'inconnu
Dem
Traum,
dem
Unbekannten
Je
passerai
toute
ma
vie
Ich
werde
mein
ganzes
Leben
damit
verbringen
A
suivre
tout
ce
qui
me
fuit
Dem
zu
folgen,
was
mir
entflieht
Je
suis
resté
comme
l'enfant
Ich
bin
geblieben
wie
das
Kind
Qui
pleure
après
son
cerf-volant
Das
seinem
Drachen
nachweint
Mais
je
préfère
souffrir
jusqu'au
bout
Aber
ich
ziehe
es
vor,
bis
zum
Ende
zu
leiden
Être
plutôt
l'agneau
que
le
loup
Lieber
das
Lamm
als
der
Wolf
zu
sein
{Au
Refrain,
2x}
{Zum
Refrain,
2x}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morgan C, Vline Buggy
Attention! Feel free to leave feedback.