Claude François - La maison va revivre - translation of the lyrics into German

La maison va revivre - Claude Françoistranslation in German




La maison va revivre
Das Haus wird wieder leben
Ce n'est pas grand chose une lettre,
Es ist nicht viel, ein Brief,
Mais ça peut changer une vie.
Aber er kann ein Leben ändern.
Tu seras demain peut-être,
Du wirst vielleicht morgen da sein,
Et demain c'est presque aujourd'hui.
Und morgen ist fast schon heute.
Alors grandi mon impatience,
Dann wächst meine Ungeduld,
Et je ne vis plus sans raisons.
Und ich lebe nicht mehr ohne Grund.
La neige tombe mais je pense,
Der Schnee fällt, aber ich denke,
Au printemps que nous revrivrons.
An den Frühling, den wir wieder erleben werden.
Enfin la maison va revivre!
Endlich wird das Haus wieder leben!
Le jardin va revivre,
Der Garten wird wieder leben,
On attend plus que toi!
Wir warten nur noch auf dich!
Enfin, la maison va revivre!
Endlich wird das Haus wieder leben!
On nous entendra rire,
Man wird uns lachen hören,
Chanter comme autrefois!
Singen wie früher!
La maison me semble petite,
Das Haus kommt mir klein vor,
Dans mon désordre organisé.
In meiner organisierten Unordnung.
Quand on vit seul, quand on est triste,
Wenn man allein lebt, wenn man traurig ist,
C'est vrai que l'on se laisse aller.
Es stimmt, man lässt sich gehen.
Tu vas briser mon grand silence,
Du wirst meine große Stille brechen,
Avec des mots de tous les jours,
Mit alltäglichen Worten,
Avec des souvenirs d'enfance,
Mit Kindheitserinnerungen,
Rien qu'avec un seul mot d'amour.
Nur mit einem einzigen Wort der Liebe.
Enfin la maison va revivre!
Endlich wird das Haus wieder leben!
Le jardin va revivre,
Der Garten wird wieder leben,
On attend plus que toi!
Wir warten nur noch auf dich!
Enfin, la maison va revivre!
Endlich wird das Haus wieder leben!
On nous entendra rire,
Man wird uns lachen hören,
Chanter comme autrefois!
Singen wie früher!
Enfin, la maison va revivre!
Endlich wird das Haus wieder leben!
Quand va s'ouvrir la grille,
Wenn das Gartentor sich öffnet,
Dès que tu seras là!
Sobald du da bist!
Enfin, la maison va revivre!
Endlich wird das Haus wieder leben!
Et moi je vais revivre,
Und ich werde wieder leben,
Chanter comme autrefois.
Singen wie früher.





Writer(s): Michel Jourdan, Claude Francois, Jean-pierre Bourtayre


Attention! Feel free to leave feedback.