Claude François - Pardon - translation of the lyrics into German

Pardon - Claude Françoistranslation in German




Pardon
Verzeihung
Pardon pour cette école je t'ai rencontrée
Verzeih mir diese Schule, wo ich dich traf
Et pour tes cheveux blonds que j'ai tirés
Und für dein blondes Haar, das ich zerrte
Pardon pour cette table nos noms sont gravés
Verzeih für diesen Tisch, wo unsere Namen eingraviert sind
Pardon pour ces pages arrachés à mes cahiers
Verzeih für diese Seiten, aus meinen Heften gerissen
Pour cette encre violette que j'employais
Für diese violette Tinte, die ich benutzte
Pardon d'avoir osé t'écrire que je t'aimais
Verzeih, dass ich es wagte, dir zu schreiben, dass ich dich liebe
Et pardon d'y penser
Und verzeih, dass ich daran denke
Pardon d'en parler
Verzeih, dass ich davon spreche
Pardon d'en souffrir
Verzeih, dass ich darunter leide
Pardon d'en pleurer
Verzeih, dass ich deshalb weine
Pardon pour cette ville j'ai suivi tes pas
Verzeih für diese Stadt, wo ich deinen Schritten folgte
Pour ton regard qui s'est posé sur moi
Für deinen Blick, der mich traf
Pardon pour cette lune qui brillait ce soir-là
Verzeih für diesen Mond, der in jener Nacht schien
Pardon pour ce vieux banc j'ai parlé d'amour
Verzeih für diese alte Bank, wo ich von Liebe sprach
Pour cette chambre je t'ai fait l'amour
Für dieses Zimmer, wo ich mit dir schlief
Pardon pour cet amour que tu as piétiné
Verzeih für diese Liebe, die du mit Füßen tratst
Pardon d'en souffrir
Verzeih, dass ich darunter leide
Pardon d'en pleurer
Verzeih, dass ich deshalb weine
Pardon d'en mourir
Verzeih, dass ich daran sterbe
Pardon d'en crever
Verzeih, dass ich daran zugrunde gehe
Pardon pour mon fantôme qui viendra te hanter
Verzeih für mein Gespenst, das dich heimsuchen wird
Et passera sa mort à tes côtés
Und seinen Tod an deiner Seite verbringen
Pardon s'il te poursuit au soleil comme à l'ombre
Verzeih, wenn es dich jagt, in Sonne und Schatten
Pardon pour cette pluie qui collera tes cheveux
Verzeih für diesen Regen, der dein Haar kleben lässt
Ce vent du Nord qui fera pleurer tes yeux
Dieser Nordwind, der deine Augen zum Weinen bringt
Pardon pour cette pierre qui blessera ton pied
Verzeih für diesen Stein, der deinen Fuß verletzt
Pardon pour cette robe qui collera à ton corps
Verzeih für dieses Kleid, das an deinem Körper klebt
Pour ce miroir qui regardera ton corps
Für diesen Spiegel, der deinen Körper betrachtet
Pour ce drap sur lequel tu dormiras
Für dieses Laken, auf dem du schlafen wirst
Pardon pour ce ventre de mère qui m'a porté
Verzeih für diesen Mutterleib, der mich trug
Et pour ce jour maudit je suis
Und für diesen verfluchten Tag, an dem ich geboren wurde
Pardon pour cet enfant qui est devenu moi
Verzeih für dieses Kind, das zu mir wurde
Pardon pour les draps dans lesquels tu m'oublieras
Verzeih für die Laken, in denen du mich vergisst
Pour mon amour qui ne veut pas finir
Für meine Liebe, die nicht enden will
Pardon pour mon amour qui ne peut pas mourir.
Verzeih für meine Liebe, die nicht sterben kann.





Writer(s): Claude François, Gilles Thibaut, Jean Renard, Vline Buggy


Attention! Feel free to leave feedback.