Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pardon
pour
cette
école
où
je
t'ai
rencontrée
Verzeih
mir
diese
Schule,
wo
ich
dich
traf
Et
pour
tes
cheveux
blonds
que
j'ai
tirés
Und
für
dein
blondes
Haar,
das
ich
zerrte
Pardon
pour
cette
table
où
nos
noms
sont
gravés
Verzeih
für
diesen
Tisch,
wo
unsere
Namen
eingraviert
sind
Pardon
pour
ces
pages
arrachés
à
mes
cahiers
Verzeih
für
diese
Seiten,
aus
meinen
Heften
gerissen
Pour
cette
encre
violette
que
j'employais
Für
diese
violette
Tinte,
die
ich
benutzte
Pardon
d'avoir
osé
t'écrire
que
je
t'aimais
Verzeih,
dass
ich
es
wagte,
dir
zu
schreiben,
dass
ich
dich
liebe
Et
pardon
d'y
penser
Und
verzeih,
dass
ich
daran
denke
Pardon
d'en
parler
Verzeih,
dass
ich
davon
spreche
Pardon
d'en
souffrir
Verzeih,
dass
ich
darunter
leide
Pardon
d'en
pleurer
Verzeih,
dass
ich
deshalb
weine
Pardon
pour
cette
ville
où
j'ai
suivi
tes
pas
Verzeih
für
diese
Stadt,
wo
ich
deinen
Schritten
folgte
Pour
ton
regard
qui
s'est
posé
sur
moi
Für
deinen
Blick,
der
mich
traf
Pardon
pour
cette
lune
qui
brillait
ce
soir-là
Verzeih
für
diesen
Mond,
der
in
jener
Nacht
schien
Pardon
pour
ce
vieux
banc
où
j'ai
parlé
d'amour
Verzeih
für
diese
alte
Bank,
wo
ich
von
Liebe
sprach
Pour
cette
chambre
où
je
t'ai
fait
l'amour
Für
dieses
Zimmer,
wo
ich
mit
dir
schlief
Pardon
pour
cet
amour
que
tu
as
piétiné
Verzeih
für
diese
Liebe,
die
du
mit
Füßen
tratst
Pardon
d'en
souffrir
Verzeih,
dass
ich
darunter
leide
Pardon
d'en
pleurer
Verzeih,
dass
ich
deshalb
weine
Pardon
d'en
mourir
Verzeih,
dass
ich
daran
sterbe
Pardon
d'en
crever
Verzeih,
dass
ich
daran
zugrunde
gehe
Pardon
pour
mon
fantôme
qui
viendra
te
hanter
Verzeih
für
mein
Gespenst,
das
dich
heimsuchen
wird
Et
passera
sa
mort
à
tes
côtés
Und
seinen
Tod
an
deiner
Seite
verbringen
Pardon
s'il
te
poursuit
au
soleil
comme
à
l'ombre
Verzeih,
wenn
es
dich
jagt,
in
Sonne
und
Schatten
Pardon
pour
cette
pluie
qui
collera
tes
cheveux
Verzeih
für
diesen
Regen,
der
dein
Haar
kleben
lässt
Ce
vent
du
Nord
qui
fera
pleurer
tes
yeux
Dieser
Nordwind,
der
deine
Augen
zum
Weinen
bringt
Pardon
pour
cette
pierre
qui
blessera
ton
pied
Verzeih
für
diesen
Stein,
der
deinen
Fuß
verletzt
Pardon
pour
cette
robe
qui
collera
à
ton
corps
Verzeih
für
dieses
Kleid,
das
an
deinem
Körper
klebt
Pour
ce
miroir
qui
regardera
ton
corps
Für
diesen
Spiegel,
der
deinen
Körper
betrachtet
Pour
ce
drap
sur
lequel
tu
dormiras
Für
dieses
Laken,
auf
dem
du
schlafen
wirst
Pardon
pour
ce
ventre
de
mère
qui
m'a
porté
Verzeih
für
diesen
Mutterleib,
der
mich
trug
Et
pour
ce
jour
maudit
où
je
suis
né
Und
für
diesen
verfluchten
Tag,
an
dem
ich
geboren
wurde
Pardon
pour
cet
enfant
qui
est
devenu
moi
Verzeih
für
dieses
Kind,
das
zu
mir
wurde
Pardon
pour
les
draps
dans
lesquels
tu
m'oublieras
Verzeih
für
die
Laken,
in
denen
du
mich
vergisst
Pour
mon
amour
qui
ne
veut
pas
finir
Für
meine
Liebe,
die
nicht
enden
will
Pardon
pour
mon
amour
qui
ne
peut
pas
mourir.
Verzeih
für
meine
Liebe,
die
nicht
sterben
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude François, Gilles Thibaut, Jean Renard, Vline Buggy
Album
Best Of
date of release
01-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.