Claude François - Pourquoi pleurer sur un succés d'été - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude François - Pourquoi pleurer sur un succés d'été




"Get down, get down, little Henry Lee,
"Спускайся, спускайся, маленький Генри Ли,
And stay all night with me
И Останься со мной на всю ночь.
You won't find a girl in this damn world
Ты не найдешь девушку в этом проклятом мире.
That will compare with me"
Это сравнится со мной".
And the wind did howl, and the wind did blow
И ветер завывал, и ветер дул.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.
"I can't get down and I won't get down,
не могу спуститься, и я не спущусь,
And stay all night with thee,
И останусь с тобой на всю ночь.
For the girl I have, in that merry green land,
За девушку, которая у меня есть в этой веселой зеленой стране,
I love fair better than thee"
Я люблю ее больше, чем тебя.
And the wind did howl, and the wind did blow
И ветер завывал, и ветер дул.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.
She leaned herself against a fence,
Она прислонилась к забору,
Just for a kiss or two,
Чтобы поцеловать его.
And with a little pen-knife held in her hand
И с маленьким перочинным ножиком в руке.
Well, she plugged him through and through
Что ж, она подключила его насквозь
And the wind did roar, and the wind did moan
И ветер ревел, и ветер стонал.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.
Come take him by his lily-white hands,
Приди и возьми его за его лилейно-белые руки.
Come take him by his feet,
Давай, возьми его за ноги
And throw him in this deep, deep well
И брось в этот глубокий-глубокий колодец.
That's more than one hundred feet
Это больше ста футов
And the wind did howl, and the wind did blow
И ветер завывал, и ветер дул.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.
Lie there, lie there, little Henry Lee,
Лежи, лежи, маленький Генри Ли.
Till the flesh drops from your bones
Пока плоть не упадет с твоих костей.
For the girl you have in that merry green land
Ради девушки, которая у тебя есть в этой веселой зеленой стране.
Can wait forever for you to come home
Я могу ждать целую вечность, пока ты вернешься домой
And the wind did howl, and the wind did moan
И ветер завывал, и ветер стонал.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.
La, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La, la-la-la-li
Ла, ла-ла-ла-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка опустилась на Генри Ли.





Writer(s): Franck Thomas, John Rostill, Welch Rostill


Attention! Feel free to leave feedback.