Lyrics and translation Claude François - Savoir Ne Rien Savoir
Elle
est
là
silencieuse
dans
un
fauteuil
au
milieu
de
la
nuit
Она
тихо
сидит
в
кресле
посреди
ночи.
Les
yeux
posés
sur
ses
mains
je
sais
qu'elle
pense
à
lui
Глядя
на
ее
руки,
я
знаю,
что
она
думает
о
нем.
Qu'elle
voudrait
que
je
sois
loin
pour
être
loin
d'ici
Что
она
хотела
бы,
чтобы
я
был
далеко,
чтобы
быть
далеко
отсюда
Dans
un
autre
pays
В
другой
стране
J'ai
envie
de
lui
dire
que
j'ai
compris
déjà
depuis
longtemps
Мне
хочется
сказать
ему,
что
я
уже
давно
все
понял.
Mais
j'ai
peur
que
ce
soit
justement
ce
qu'elle
attend
Но
я
боюсь,
что
это
именно
то,
чего
она
ожидает
Qu'elle
profite
d'un
mot
pour
me
quitter
sur-le-champ
Пусть
она
воспользуется
одним
словом,
чтобы
оставить
меня
на
месте
Alors
je
suis
de
glace,
je
ne
parle
de
rien,
Так
что
я
ледяной,
я
ни
о
чем
не
говорю,
J'attends
que
ça
lui
passe,
malheureux
dans
mon
coin
Я
жду,
когда
это
пройдет,
несчастный
в
своем
углу.
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Et
faire
encore
semblant
d'y
croire
И
снова
притворяться,
что
веришь
в
это
Dans
ce
qui
est
toute
sa
vie
В
том,
что
составляет
всю
его
жизнь
Est
à
moitié
déjà
fini
Наполовину
уже
закончена
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Ne
rien
trahir
dans
un
regard
Не
предавайте
ничего
взглядом
Il
faut
savoir
gagner
du
temps
Нужно
уметь
экономить
время
En
laissant
d'autres
faire
semblant
Позволяя
другим
притворяться
Pour
se
donner
un
peu
d'espoir
Чтобы
дать
себе
немного
надежды
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Je
comprends
que
je
n'ai
plus
les
élans
qui
ont
su
t'étonner
Я
понимаю,
что
у
меня
больше
нет
тех
лосей,
которые
смогли
удивить
тебя
Je
ne
prends
plus
le
temps
même
de
lui
parler
У
меня
больше
нет
времени
даже
на
то,
чтобы
поговорить
с
ним
Je
lui
fais
trop
l'amour
sans
penser
à
l'aimer
Я
слишком
много
занимаюсь
с
ней
любовью,
не
думая
о
том,
чтобы
любить
ее
Sans
la
regarder,
quelque
part
l'autre
homme
Не
глядя
на
нее,
где-то
другой
мужчина
Lui
fait
sentir
à
nouveau
qu'elle
est
femme
Заставляет
его
снова
почувствовать,
что
она
женщина
Il
sait
lui
faire
oublier
que
le
temps
la
condamne
Он
знает,
как
заставить
ее
забыть,
что
время
осуждает
ее
Que
la
plus
belle
des
fleurs
un
beau
matin
se
fane.
Пусть
самый
красивый
из
цветов
в
одно
прекрасное
утро
увянет.
Faut-il
faire
un
voyage,
comme
si
de
rien
n'était?
Стоит
ли
отправляться
в
путешествие,
как
будто
ничего
не
случилось?
Un
hôtel
une
plage
et
peut-être
qui
sait?
Отель
на
пляже,
и,
возможно,
кто
знает?
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Et
faire
encore
semblant
d'y
croire
И
снова
притворяться,
что
веришь
в
это
Dans
ce
qui
est
toute
sa
vie
В
том,
что
составляет
всю
его
жизнь
Est
à
moitié
déjà
fini
Наполовину
уже
закончена
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Ne
rien
trahir
dans
un
regard
Не
предавайте
ничего
взглядом
Il
faut
savoir
gagner
du
temps
Нужно
уметь
экономить
время
En
laissant
d'autres
faire
semblant
Позволяя
другим
притворяться
Pour
se
donner
un
peu
d'espoir
Чтобы
дать
себе
немного
надежды
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Et
faire
encore
semblant
d'y
croire
И
снова
притворяться,
что
веришь
в
это
Dans
ce
qui
est
toute
sa
vie
В
том,
что
составляет
всю
его
жизнь
Est
à
moitié
déjà
fini
Наполовину
уже
закончена
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Ne
rien
trahir
dans
un
regard
Не
предавайте
ничего
взглядом
Il
faut
savoir
gagner
du
temps
Нужно
уметь
экономить
время
En
laissant
d'autres
faire
semblant
Позволяя
другим
притворяться
Pour
se
donner
un
peu
d'espoir
Чтобы
дать
себе
немного
надежды
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
Вы
должны
знать,
что
ничего
не
знаете
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Dessca, Claude Francois, Jean-pierre Bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.