Claude François - Si j'avais un marteau (Live à l'Olympia / 1964) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude François - Si j'avais un marteau (Live à l'Olympia / 1964)




Si j'avais un marteau (Live à l'Olympia / 1964)
Если бы у меня был молоток (Live à l'Olympia / 1964)
Tout le monde bat des mains avec moi!
Хлопайте все вместе со мной в ладоши, дорогая!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
On chante!
Поём!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Encore!
Ещё!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Si j'avais un marteau
Если бы у меня был молоток,
Je cognerais le jour
Я бы стучал днём,
Je cognerais la nuit
Я бы стучал ночью,
J'y mettrais tout mon cœur
Я бы вложил в это всю душу.
Je bâtirais une ferme
Я бы построил дом,
Une grange et une barrière
Амбар и забор,
Et j'y mettrais mon père
И поселил бы там отца,
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Мать, братьев и сестёр.
Oh, oh, ce serait le bonheur
О-о, это было бы счастье!
Tout le monde chante encore!
Все поют ещё раз, милая!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Plus fort!
Громче!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Encore plus fort!
Ещё громче!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Si j'avais une cloche
Если бы у меня был колокол,
Je sonnerais le jour
Я бы звонил днём,
Je sonnerais la nuit
Я бы звонил ночью,
J'y mettrais tout mon cœur,
Я бы вложил в это всю душу,
Pour le travail à l'aube
К работе на рассвете
Et le soir pour la soupe
И вечером к ужину.
J'appellerais mon père
Я бы позвал отца,
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Мать, братьев и сестёр.
Oh, oh, ce serait le bonheur
О-о, это было бы счастье!
On chante tous en choeur!
Поём все вместе, любимая!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Oui, c'est ça!
Вот так!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Plus fort!
Громче!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Si j'avais une chanson
Если бы у меня была песня,
J'la chanterais le jour
Я бы пел её днём,
J'la chanterais la nuit
Я бы пел её ночью,
J'y mettrais tout mon cœur
Я бы вложил в неё всю душу,
En retournant la terre
Возвращаясь с поля,
Pour alléger nos peines
Чтобы облегчить наши печали.
J'la chanterais à mon père
Я бы спел её отцу,
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Матери, братьям и сёстрам.
Oh, oh, ce serait le bonheur
О-о, это было бы счастье!
Et tout le monde chante encore une fois!
И все поют ещё раз, дорогая моя!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Plus fort!
Громче!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Encore plus fort!
Ещё громче!
Oh, oh, oh, oh!
О-о, о-о, о-о, о-о!
Si j'avais un marteau
Если бы у меня был молоток,
Et si j'avais une cloche
И если бы у меня был колокол,
Puis si j'avais une chanson à chanter
И если бы у меня была песня,
Je serais le plus heureux
Я был бы самым счастливым.
Je ne voudrais rien d'autre
Мне не нужно было бы ничего больше,
Qu'un marteau, une cloche et une chanson
Кроме молотка, колокола и песни,
Pour l'amour de mon père
Ради любви к отцу,
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Матери, братьям и сёстрам.
Oh, oh, ce serait le bonheur
О-о, это было бы счастье!
C'est le marteau du courage
Это молоток мужества,
C'est la cloche de la liberté
Это колокол свободы,
Mais la chanson c'est pour mon père
Но песня это для отца,
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Матери, братьев и сестёр.
Oh, oh, pour moi c'est le bonheur
О-о, для меня это счастье,
C'est ça le vrai bonheur
Это настоящее счастье.
Si j'avais un marteau
Если бы у меня был молоток,
Si j'avais un marteauuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
Если бы у меня был молотоооооооооооок,
Si j'avais un marteau
Если бы у меня был молоток,
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh...!
О-о, о-о, о-о, о-о, о-о, о-о, о-о, о-о, о-о...!





Writer(s): lee hays, peter seeger


Attention! Feel free to leave feedback.