Lyrics and translation Claude François - Soudain il ne reste qu'une chanson (Sur scène eté 1975) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soudain il ne reste qu'une chanson (Sur scène eté 1975) (Live)
Suddenly only a song remains (On stage summer 1975) (Live)
Là,
c'est
la
chambre
à
coucher,
le
disque
qu'elle
écoutait
There,
that's
the
bedroom,
the
record
she
was
listening
to
Tourne
encore
dans
son
coin
pour
rien
Still
spinning
in
its
corner
for
nothing
Là
sur
le
lit,
son
livre
est
grand
ouvert
There
on
the
bed,
her
book
is
wide
open
Dieu
comme
elle
doit
l'aimer
pour
tout
abandonner
si
vite
Oh
how
she
must
love
him
to
give
up
so
quickly
Soudain
il
ne
reste
qu'une
chanson
Suddenly
there's
only
one
song
left
Soudain
je
l'écoute,
cette
chanson
Suddenly
I'm
listening
to
it,
that
song
Elle
disait
"je
t'aime",
cette
chanson
qui
revient
toujours
It
said
"I
love
you",
that
song
that
always
comes
back
Là,
près
de
ce
fauteuil,
ces
deux
cafés
oubliés
There,
near
that
armchair,
those
two
forgotten
coffees
Me
parlent
encore
de
nous
deux,
oui,
on
dirait
qu'elle
s'en
est
allée
Still
talking
to
me
about
the
two
of
us,
yes,
it's
like
she's
gone
Comme
s'il
y
avait
le
feu,
la
lettre
qu'elle
a
laissée
As
if
there
was
a
fire,
the
letter
she
left
Dit
que
je
comprendrai
mais
soudain
Says
that
I
will
understand
but
suddenly
Soudain
il
ne
reste
qu'une
chanson
Suddenly
there's
only
one
song
left
Soudain
je
l'écoute
cette
chanson
Suddenly
I'm
listening
to
it,
that
song
Elle
disait
"je
t'aime",
cette
chanson
qui
revient
toujours
It
said
"I
love
you",
that
song
that
always
comes
back
Soudain,
soudain
il
ne
reste
qu'une
chanson
Suddenly,
suddenly
there's
only
one
song
left
Elle
dit
mille
choses,
cette
chanson
It
says
a
thousand
things,
that
song
Elle
disait
"je
t'aime",
cette
chanson
qui
revient
toujours
It
said
"I
love
you",
that
song
that
always
comes
back
Soudain
il
ne
reste
qu'une
chanson
Suddenly
there's
only
one
song
left
Ma
raison
refuse
cette
chanson
My
reason
refuses
that
song
Mon
cur
lui
trouve
mille
excuses,
cette
chanson
qui
revient
toujours
My
heart
finds
a
thousand
excuses
for
it,
that
song
that
always
comes
back
Soudain
voilà
qu'il
ne
me
reste
qu'une
chanson
Suddenly
there's
only
one
song
left
for
me
Je
n'en
veux
plus
mais
je
l'écoute
cette
chanson
I
don't
want
it
anymore
but
I'm
listening
to
it,
that
song
Je
n'en
veux
plus,
plus
jamais
de
cette
chanson.
I
don't
want
it
anymore,
never
again,
that
song.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jean-michel rivat
Attention! Feel free to leave feedback.