Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un petit peu d'amour
Ein bisschen Liebe
Avant
de
me
quitter
as-tu
bien
réfléchit?
Hast
du,
bevor
du
gehst,
wirklich
gut
nachgedacht?
Qu'en
partant
d'ici
tu
commets
peut
être
l'erreur
de
ta
vie
Dass
du,
wenn
du
von
hier
fortgehst,
vielleicht
den
größten
Fehler
deines
Lebens
machst?
Oui
de
ta
vie
Ja,
deines
Lebens
Ce
que
je
t'ai
donné
tu
peux
me
dire
Was
ich
dir
gegeben
habe,
kannst
du
sagen
Que
ce
n'est
rien
du
tout
ou
presque
rien
c'était
pourtant
Dass
es
nichts
ist
oder
fast
nichts,
aber
es
war
doch
Le
meilleur
de
moi
Das
Beste
von
mir
J'aimais
comme
un
homme
et
toi
tu
es
une
femme
Ich
liebte
wie
ein
Mann,
und
du
bist
eine
Frau,
Qui
rêve
chaque
jour
le
plus
grand
moment
d'amour
Die
jeden
Tag
vom
größten
Augenblick
der
Liebe
träumt
Et
qui
est
déçue
chaque
fois
Und
jedes
Mal
enttäuscht
ist
Alors
écoute
bien
un
petit
peu
d'amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Dann
hör
gut
zu:
Ein
bisschen
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Et
même
un
pauvre
amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Und
sogar
eine
arme
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Rien
n'est
plus
triste
que
d'avoir
un
cœur
sans
amour
Nichts
ist
trauriger
als
ein
Herz
ohne
Liebe
Tu
dois
savoir
qu'un
petit
peu
d'amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Du
musst
wissen,
ein
bisschen
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Et
même
un
pauvre
amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Und
sogar
eine
arme
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Rien
n'est
plus
triste
que
d'avoir
un
cœur
sans
amour
Nichts
ist
trauriger
als
ein
Herz
ohne
Liebe
Un
cœur
sans
amour
et
ce
vieux
monsieur
Ein
Herz
ohne
Liebe,
und
dieser
alte
Herr
Sur
un
banc
de
square
son
chapeau
à
la
main
et
qui
ne
sait
pas
Auf
einer
Parkbank,
seinen
Hut
in
der
Hand,
der
nicht
weiß,
Où
s'en
aller
demain
Wohin
er
morgen
gehen
soll
Et
cœur
sans
amour
et
cet
enfant
des
rues
Ein
Herz
ohne
Liebe,
und
dieses
Straßenkind
Qui
mendit
pour
vivre
et
n'as
jamais
connu
le
toit
d'une
maison
Das
um
Essen
bettelt
und
nie
ein
Dach
über
dem
Kopf
kannte
Et
ne
sait
pas
son
nom
Und
seinen
eigenen
Namen
nicht
weiß
Cœur
sans
amour
et
cette
fille
perdue
Ein
Herz
ohne
Liebe,
und
dieses
verlorene
Mädchen
Penchée
sur
un
pont
au
bout
de
la
jetée
en
pleurs
Das
über
die
Brücke
gebeugt
am
Ende
des
Piers
weint,
Sur
l'océan
déchainé
Auf
den
stürmischen
Ozean
blickend
Alors
écoute
bien
un
petit
peu
d'amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Dann
hör
gut
zu:
Ein
bisschen
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Et
même
un
pauvre
amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Und
sogar
eine
arme
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Rien
n'est
plus
triste
que
d'avoir
un
cœur
sans
amour
Nichts
ist
trauriger
als
ein
Herz
ohne
Liebe
Oui
tu
dois
savoir
qu'un
petit
peu
d'amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Ja,
du
musst
wissen,
ein
bisschen
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Et
même
un
pauvre
amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Und
sogar
eine
arme
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Rien
n'est
plus
triste
que
d'avoir
un
cœur
sans
amour
Nichts
ist
trauriger
als
ein
Herz
ohne
Liebe
Alors
écoute
bien
ça
un
petit
peu
d'amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Dann
hör
gut
zu,
ja,
ein
bisschen
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Et
même
un
pauvre
amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Und
sogar
eine
arme
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Rien
n'est
plus
triste
que
d'avoir
un
cœur
sans
amour
Nichts
ist
trauriger
als
ein
Herz
ohne
Liebe
Tu
dois
savoir
qu'un
petit
peu
d'amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Du
musst
wissen,
ein
bisschen
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Et
même
un
pauvre
amour
vaut
mieux
que
pas
d'amour
Und
sogar
eine
arme
Liebe
ist
besser
als
keine
Liebe
Rien
n'est
plus
triste
que
d'avoir
un
cœur
sans
amour
Nichts
ist
trauriger
als
ein
Herz
ohne
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): eddy marnay, e. marnay
Attention! Feel free to leave feedback.