Lyrics and translation Claude François - Une Chanson Française
C'est
une
romance
Это
романтика.
Écrite
en
France
Написано
во
Франции
Une
mélodie
sur
laquelle
je
t'ai
rencontré
Мелодия,
под
которую
я
встретил
тебя
Tu
m'as
parlé
Ты
говорил
со
мной.
De
disques
anglais
Из
английских
пластинок
Moi,
je
t'ai
appris
parlé
moi
d'amour
de
rue
Я
научил
тебя
говорить
со
мной
об
уличной
любви.
Fille
de
France
Девушка
из
Франции
Que
n'est
pas
d'or
tout
ce
qui
vient
d'outre-manche
Что
не
золото
все,
что
приходит
из-за
рубежа
Depuis
ce
jour,
С
этого
дня,
Les
feuilles
mortes
Опавшие
листья
Et
les
roses
blanches
sont
des
chants
d'amour
А
белые
розы-это
песни
любви
Tu
es
le
soleil
du
Midi,
Ты-полуденное
солнце.,
Le
parfum
de
la
Normandie
Аромат
Нормандии
Le
goût
du
bon
vin,
le
goût
de
la
vie
Вкус
хорошего
вина,
вкус
жизни
Tu
es
belle
comme,
gentille
comme
une
chanson
française
Ты
прекрасна,
хороша,
как
французская
песня.
Tu
es
simple
comme,
douce
comme
une
chanson
française
Ты
прост,
как
сладкая
французская
песня.
Viens
faire
tes
sentimental
Приди
и
сделай
свои
сентиментальные
Tu
chantes
quand
tout
va
mal
Ты
поешь,
когда
все
идет
не
так
Tu
trouve
toujours
un
air
Ты
всегда
находишь
мелодию
Qui
dit
dans
la
vie
faut
pas
s'en
faire
Кто
говорит,
что
в
жизни
не
стоит
беспокоиться
Oui,
tu
es
fière
comme,
tendre
comme
une
chanson
française
Да,
ты
гордая,
нежная,
как
французская
песня.
Tu
as
le
bon
sens
et
le
cœur
d'une
chanson
française
У
тебя
есть
здравый
смысл
и
сердце
французской
песни
Oui,
presque
aussi
belle
et
fidèle
Да,
почти
такая
же
красивая
и
верная
Aussi
traditionnelle
Также
традиционная
Qu'une
chanson
de
toujours
Песня
всегда
Tu
fais
l'amour
comme
dans
les
chanson
française
Ты
занимаешься
любовью,
как
во
французских
песнях.
Brouillard
et
pluie,
Туман
и
дождь,
Un
soir
d'hiver
Одним
зимним
вечером
Je
nous
reviens
en
voiture
filant
vers
Paris
Я
возвращаюсь
к
нам
на
машине,
направляющейся
в
Париж
Tu
me
tiens
chaud
Ты
держишь
меня
в
тепле
Et
pour
conduire
И
за
рулем
J'ai
mis
la
radio
pour
ne
pas
m'endormir
Я
включил
радио,
чтобы
не
заснуть.
Mais
près
de
cent
dix,
Но
почти
сто
десять,
La
route
glisse
Дорога
скользит
C'est
le
déluge,
vite
il
faut
trouver
un
refuge
Это
потоп,
быстро
нужно
найти
убежище
Sous
les
éclairs
Под
молниями
Soudain
on
était
tout
seul
sur
la
Terre
Внезапно
мы
оказались
совсем
одни
на
Земле
Sous
un
peuplier
italien
Под
итальянским
тополем
Qui
servait
de
paratonnerre
Который
служил
громоотводом
Tu
es
devenu
mon
plus
beau
refrain
Ты
стал
моим
самым
красивым
припевом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Skorsky, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Claude Francois
Attention! Feel free to leave feedback.