Lyrics and translation Claude Léveillée - Enfin Revivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfin Revivre
Наконец-то снова жить
Quand
l′amour
pleure
Когда
любовь
плачет,
C'est
qu′il
se
meurt
Значит,
она
умирает.
Mais
tu
me
mens
comme
on
respire
Но
ты
лжешь
мне
так
легко,
как
дышишь,
Mais
moi
je
t'aime
comme
on
délire
А
я
люблю
тебя
так
безумно,
как
бредишь.
Mon
corps,
mon
âme
en
Espagne
Мое
тело,
моя
душа
— в
Испании,
Mes
mains,
mes
yeux
ils
sont
au
bagne
Мои
руки,
мои
глаза
— в
тюрьме,
Derrière
de
tout
petits
barreaux
За
решеткой
из
мелочей,
Faits
d'insouciance
et
d′habitude
Сделанной
из
беззаботности
и
привычки.
Où
sont
passés
nos
grands
chevaux
Куда
делись
наши
скакуны,
Qui
nous
faisaient
solides
et
beaux
Которые
делали
нас
сильными
и
красивыми,
Quand
nous
crevions
les
cinq
à
sept
Когда
мы
прожигали
время
с
пяти
до
семи,
D′une
ville
quelconque
à
la
retraite
В
каком-нибудь
захолустном
городе?
Mais
je
sens
le
temps
qui
respire
Но
я
чувствую,
как
дышит
время,
Et
ce
feu
qui
se
fait
vampire
И
этот
огонь,
превращающийся
в
вампира,
Qui
reprend
mes
20
ans,
j'expire
Который
возвращает
мои
20
лет,
я
задыхаюсь.
Je
veux
m′éclater
au
soleil
Я
хочу
взорваться
на
солнце,
Fini
le
monde
et
ses
bouteilles
Прочь
этот
мир
и
его
бутылки!
Mais
la
mer,
la
mer
se
calme
Но
море,
море
успокаивается,
Et
puis
plus
rien
ne
bouge
И
больше
ничего
не
движется.
Seul,
un
homme
qui
respire
Один,
мужчина,
который
дышит,
Qui
désire
se
vivre
Который
хочет
жить.
Mais
je
te
mens
comme
on
désire
Но
я
лгу
тебе
так,
как
желаю,
Malgré
mon
cœur,
malgré
mes
maux
Несмотря
на
мое
сердце,
несмотря
на
мою
боль.
C'est
comme
le
feu
qui
agonise
Это
как
огонь,
который
умирает.
Faut-il
souffrir,
faut-il
mourir?
Нужно
ли
страдать,
нужно
ли
умирать?
Mais
de
nuit
blanche
en
matin
blême
Но
от
бессонной
ночи
к
бледному
утру
Faudrait
peut-être
se
dire
je
t′aime
Может
быть,
стоит
сказать
тебе:
"Я
люблю
тебя",
Et
puis
refaire
les
mots
d'amour
И
снова
произнести
слова
любви,
Les
petits
gestes
de
tous
les
jours
Маленькие
жесты
каждого
дня,
S′inventer
sous
les
clairs
de
lune
Выдумывать
под
лунным
светом
Des
enfants
blonds
et
de
lumière
Светловолосых
детей
и
свет.
Retiens
mon
corps,
retiens
mon
âme
Удержи
мое
тело,
удержи
мою
душу.
Adieu
Venise,
adieu
l'Espagne
Прощай,
Венеция,
прощай,
Испания.
Mes
yeux
mes
mains
sont
pleins
de
bois
Мои
глаза,
мои
руки
полны
леса,
Mes
yeux
mes
mains
sont
pleins
de
toi
Мои
глаза,
мои
руки
полны
тобой.
Je
t'ai
ramené
nos
chevaux
Я
вернул
тебе
наших
коней.
Regard,
regarde,
ils
s′aiment
Смотри,
смотри,
они
любят
друг
друга,
Et
puis
plus
rien
ne
bouge
И
больше
ничего
не
движется.
Seul,
un
homme
qui
respire
Один,
мужчина,
который
дышит,
Qui
désire
se
vivre
Который
хочет
жить.
Refaire
son
bois,
refaire
son
âme
Переделать
свой
лес,
переделать
свою
душу,
Les
deux
sont
faits
de
vieux
papiers
И
то,
и
другое
сделано
из
старых
бумаг,
De
manuscrits
inachevés
Из
незаконченных
рукописей,
De
pages
blanches
et
de
brouillons
Из
чистых
страниц
и
черновиков.
Voici
mon
corps,
voici
mon
nom
Вот
мое
тело,
вот
мое
имя,
Mes
yeux
et
notre
destinée
Мои
глаза
и
наша
судьба.
Et
puis
refaisons-nous
l′amour
Давай
снова
займемся
любовью,
Une
fois
peut-être,
et
pour
toujours
Один
раз,
может
быть,
и
навсегда,
Sans
compromis,
sans
tricherie
Без
компромиссов,
без
обмана,
Tout
nus,
sans
rien,
comme
deux
enfants
Совершенно
нагие,
без
ничего,
как
двое
детей,
Au
beau
milieu
de
l'océan
Посреди
океана.
Et
puis
dans
un
moment
d′extase
И
потом,
в
момент
экстаза,
Nous
referons
le
tour
du
monde
Мы
снова
объедем
вокруг
света,
Nous
nous
dirons:
Adieu
le
monde...
Мы
скажем
себе:
"Прощай,
мир...",
La
terre,
la
mer
et
nos
chevaux
Земля,
море
и
наши
кони.
Comment
te
dire
que
tout
chavire
Как
сказать
тебе,
что
все
переворачивается,
Que
tout
respire...
Enfin
revivre
Что
все
дышит...
Наконец-то
снова
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Léveillée
Attention! Feel free to leave feedback.