Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day (Live)




At the end of the day, you're another day older
В конце концов, ты становишься на день старше.
And that's all you can say for the life of the poor
И это все, что ты можешь сказать о жизни бедняков.
It's a struggle, it's a war
Это борьба, это война.
And there's nothing that anyone's giving
И никто ничего не дает.
One more day, standing about, what is it for?
Еще один день, стоя на месте, для чего все это?
One day less to be living
Одним днем меньше, чтобы жить.
At the end of the day, you're another day colder
В конце концов, ты становишься еще на один день холоднее.
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
И рубашка на твоей спине не спасает от холода.
And the righteous hurry past
И праведники спешат мимо.
They don't hear the little ones crying
Они не слышат, как плачут малыши.
And the winter is coming on fast, ready to kill
А зима надвигается быстро, готовая убить.
One day nearer to dying
На один день ближе к смерти.
At the end of the day, there's another day dawning
В конце дня наступает Новый День.
And the sun in the morning is waiting to rise
И солнце утром ждет, чтобы взойти.
Like the waves crash on the sand
Как волны разбиваются о песок.
Like a storm that'll break any second
Как шторм, который может разразиться в любую секунду.
There's a hunger in the land
В стране голод.
There's a reckoning still to be reckoned
Расплата еще не наступила.
And there's gonna be hell to pay
И за это придется расплачиваться.
At the end of the day
В конце дня
At the end of the day, you get nothing for nothing
В конце концов, ты ничего не получаешь даром.
Sitting flat on your bum doesn't buy any bread
Сидя плашмя на заднице, ты не купишь хлеба.
There are children back at home
Дома остались дети.
And the children have got to be fed
И детей нужно кормить.
And you're lucky to be in a job
И тебе повезло, что у тебя есть работа.
And in a bed
И в постели.
(Hey!)
(Эй!)
And we're counting our blessings!
И мы считаем наши благословения!
Have you seen how the foreman is fuming today?
Ты видел, как сегодня злится бригадир?
With his terrible breath and his wandering hands?
С его ужасным дыханием и блуждающими руками?
It's because little Fantine won't give him his way
Все потому, что маленькая Фантина не уступит ему дорогу.
Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
Взгляните на его брюки, вы увидите, где он стоит!
And the boss he never knows
А босс он никогда не знает
That the foreman is always on heat
Что бригадир всегда в ударе.
If Fantine doesn't look out, watch how she goes
Если Фантина не смотрит в окно, смотри, как она идет.
She'll be out on the street
Она будет на улице.
At the end of the day, it's another day over
В конце концов, это еще один день позади.
With enough in your pocket to last for a week
У тебя в кармане столько, что хватит на неделю.
Pay the landlord, pay the shop
Заплати хозяину, заплати магазину.
Keep on grafting as long as you're able
Продолжай прививать, пока можешь.
Keep on grafting 'til you drop
Продолжай прививать, пока не упадешь.
Or it's back to the crumbs on the table
Или это снова крошки на столе.
You've got to pay your way
Ты должен заплатить за это.
At the end of the day!
В конце концов!
And what have we here, little innocent sister?
И что мы имеем здесь, маленькая невинная сестричка?
Come on Fantine, let's have all the news!
Давай, Фантина, давай узнаем все новости!
"Dear Fantine, you must send us more money
"Дорогая Фантина, ты должна прислать нам больше денег.
Your child needs a doctor, there's no time to lose"
Вашему ребенку нужен доктор, нельзя терять времени.
Give that letter to me, it is none if your business
Отдай мне это письмо, это не твое дело.
With a husband at home and a bit on the side
С мужем дома и немного на стороне.
Is there anyone here who can swear but for God
Есть ли здесь кто-нибудь, кто может поклясться, кроме Бога?
She has nothing to fear
Ей нечего бояться.
She has nothing to hide
Ей нечего скрывать.
What is this fighting all about?
Из-за чего все эти ссоры?
Will someone tear these two apart?
Кто-нибудь разорвет этих двоих?
This is a factory, not a circus
Это фабрика, а не цирк.
Now come on ladies, settle down
А теперь, дамы, успокойтесь.
I run a business of repute
Я управляю известным бизнесом.
I am the Mayor of this town
Я мэр этого города.
I'll look to you to sort this out
Я буду надеяться, что ты разберешься с этим.
And be as patient as you can
И будь как можно терпеливее.
Now someone say how this began
Теперь кто-нибудь скажет, как это началось.
At the end of the day, she's the one who began it
В конце концов, это она все начала.
There's a kid that she's hiding in some little town
Есть ребенок, которого она прячет в каком-то маленьком городке.
There's a man she has to pay
Есть человек, которому она должна заплатить.
You can guess how she picks up the extra
Ты можешь догадаться, как она берет лишнее.
You can bet she's earning her keep sleeping around
Держу пари, она зарабатывает на то, чтобы спать с кем попало.
And the boss wouldn't like it
И боссу это не понравится.
Yes, it's true, there's a child and the child is my daughter
Да, это правда, есть ребенок, и этот ребенок-моя дочь.
And her father abandoned us, leaving us flat
И ее отец бросил нас, оставив без крова.
Now she lives with an innkeeper man and his wife
Теперь она живет с хозяином гостиницы и его женой.
And I pay for the child
И я плачу за ребенка.
What's the matter with that?
В чем дело?
At the end of the day, she'll be nothing but trouble
В конце концов, от нее одни неприятности.
And there's trouble for all when there's trouble for one
И беда для всех, когда беда для одного.
While we're earning our daily bread
Пока мы зарабатываем на хлеб насущный
She's the one with her hands in the butter
Это у нее руки в масле.
You must send the slut away
Ты должен отослать эту шлюху
Or we're all gonna end in the gutter
Или мы все окажемся в сточной канаве.
And it's us who'll have to pay
И платить придется нам.
At the end of the day
В конце дня
I might have known the bitch could bite
Я мог бы догадаться, что эта сука может укусить.
I might have known the cat had claws
Я мог бы догадаться, что у кошки были когти.
I might have guessed your little secret
Я мог бы разгадать твой маленький секрет.
Ah, yes, the virtuous Fantine
Ах, да, добродетельная Фантина!
Who keeps herself so pure and clean
Кто хранит себя такой чистой и непорочной?
You'd be the cause, I had no doubt
Ты будешь причиной, я не сомневался.
Of any trouble hereabout
О каких нибудь неприятностях здесь
You play a virgin in the light
Ты играешь девственницу на свету.
You need no urgin' in the night
Тебе не нужно торопиться ночью.
She's been laughing at you
Она смеялась над тобой.
While she's having her men
Пока у нее есть свои мужчины.
She'll be nothing but trouble again and again
От нее будут одни неприятности снова и снова.
You must sack her today
Ты должен уволить ее сегодня же.
Sack the girl today
Уволи девчонку сегодня же
Right, my girl
Правильно, девочка моя.
On your way!
На своем пути!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel


Attention! Feel free to leave feedback.