Claude-Michel Schönberg - Attack on Rue Plumet - translation of the lyrics into German




Attack on Rue Plumet
Angriff auf Rue Plumet
'Parnasse, what are you doing
'Parnasse, was machst du hier
So far out of our patch?
So weit außerhalb unseres Gebiets?
Montparnasse
Montparnasse
This house, we're going to do it
Dieses Haus, das nehmen wir uns vor
Rich man, plenty of scratch
Reicher Mann, jede Menge Kohle
You remember he's the one
Du erinnerst dich, er ist der Eine
Who got away the other day
Der neulich entkommen ist
Got a number on his chest
Hat eine Nummer auf der Brust
Perhaps a fortune put away!
Vielleicht ein Vermögen versteckt!
Oh Lord, somebody help me!
O Gott, jemand helfe mir!
Dear God, what'll I do?
Lieber Gott, was soll ich tun?
He'll think this is an ambush
Er wird denken, das ist ein Hinterhalt
He'll think I'm in it too!
Er wird glauben, ich stecke auch drin!
What'll I do, what'll I say?
Was soll ich tun, was soll ich sagen?
I've got to warn them here
Ich muss sie hier warnen
I've got to find a way.
Ich muss einen Weg finden.
This is his lair
Hier ist sein Bau
I've seen the old fox around
Ich habe den alten Fuchs gesehen
He keeps himself to himself
Er hält sich für sich
He's staying close to the ground
Er bleibt nah am Boden
I smell profit here!
Ich rieche Profit hier!
Ten years ago
Vor zehn Jahren
He came and paid for Cosette
Kam er und bezahlte für Cosette
I let her go for a song
Ich ließ sie für einen Appel gehen
It's time we settled the debt
Zeit, dass wir die Rechnung begleichen
This'll cost him dear
Das wird ihn teuer zu stehen kommen
What do I care
Was kümmert's mich
Who you should rob
Wen du beraubst
Give me my share
Gib mir meinen Anteil
Finish the job!
Beende die Arbeit!
You shut your mouth
Halt den Mund
Give me your hand
Gib mir deine Hand
What have we here?
Was haben wir hier?
Who is this hussy?
Wer ist diese Dirne?
It's your brat Eponine
Es ist deine Göre Eponine
Don't you know your own kid
Kennst du dein eigenes Kind nicht
Why's she hanging about you?
Warum lungert sie um dich herum?
'Ponine, get on home
'Ponine, geh nach Hause
You're not needed in this
Du wirst hier nicht gebraucht
We're enough here without you
Wir sind genug ohne dich
I know this house
Ich kenne dieses Haus
I tell you there's nothing here for you
Ich sage dir, hier ist nichts für euch
Just the old man and the girl
Nur der alte Mann und das Mädchen
They live ordinary lives
Sie führen ein einfaches Leben
Don't interfere
Misch dich nicht ein
You've got some gall
Du hast echt Nerven
Take care, young miss,
Pass auf, junge Dame,
You've got a lot to say!
Du hast viel zu sagen!
She's going soft
Sie wird weich
Happens to all
Passiert allen
Montparnasse
Montparnasse
Go home, 'Ponine,
Geh heim, 'Ponine,
Go home, you're in the way
Geh heim, du bist im Weg
I'm gonna scream, I'm gonna warn them here.
Ich werde schreien, ich werde sie warnen.
One little scream and you'll regret it for a year.
Ein kleiner Schrei und du bereust es ein Jahr.
What a palaver
Was für ein Theater
What an absolute treat
Was ein absolutes Vergnügen
To watch a cat and it's father
Eine Katze und ihren Vater
Pick a bone in the street
Beim Streit in der Straße zu sehen
Not a sound out of you!
Kein Laut von dir!
Well I told you I'd do it, told you I'd do it...
Ich hab dir gesagt, ich würd es tun...
You wait my girl, you'll rue this night
Warte nur, du wirst diese Nacht bereuen
I'll make you scream, you'll scream all right
Ich bring dich zum Schreien, ja das wirst du
Leave her to me, don't wait around
Lass sie mir, wartet nicht
Make for the sewers, go underground!
In die Kanäle, ab in den Untergrund!
It was your cry sent them away
Dein Schrei hat sie vertrieben
Once more 'Ponine saving the day
Wieder rettet 'Ponine den Tag
Dearest Cosette, my friend 'Ponine
Teuerste Cosette, meine Freundin 'Ponine
Brought me to you, showed me the way!
Brachte mich zu dir, zeigte den Weg!
Someone is near
Jemand ist da
Let's not be seen
Lass dich nicht sehen
Somebody's here...
Jemand ist hier...
My God, Cosette
Mein Gott, Cosette
I heard a cry in the dark
Ich hörte einen Schrei in der Nacht
I heard the shout of angry voices in the street.
Ich hörte wütende Rufe in der Straße.
That was my cry you heard, Papa.
Das war mein Schrei, Papa.
I was afraid of what they'd do.
Ich fürchtete um ihr Tun.
They ran away when they heard my cry
Sie flohen als sie meinen Schrei hörten
Cosette, my child, what will become of you?
Cosette, mein Kind, was wird aus dir?
Cosette
Cosette
Three men I saw beyond the wall
Drei Männer sah ich hinter der Mauer
Three men in shadow moving fast
Drei Männer im Schatten, schnell unterwegs
This is a warning to us all
Dies ist eine Warnung an uns alle
These are the shadows of the past
Das sind die Schatten der Vergangenheit
Must be Javert!
Muss Javert sein!
He's found my cover at last!
Endlich hat er meine Deckung aufgedeckt!
I've got to get Cosette away
Ich muss Cosette wegbringen
Before they return!
Bevor sie zurückkommen!
We must get away from shadows
Wir müssen Schatten entkommen
They will never let us be
Sie werden nie Frieden lassen
Tomorrow to Calais
Morgen nach Calais
Then a ship across the sea!
Dann ein Schiff über das Meer!
Hurry, Cosette, prepare to leave and say no more
Eilig, Cosette, mach dich reisefertig, kein weiteres Wort
Tomorrow we'll away!
Morgen ziehen wir weiter!
Hurry, Cosette, it's time to close another door
Eilig, Cosette, Zeit noch eine Tür zu schließen
And live another day!
Und einen weiteren Tag zu leben!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg


Attention! Feel free to leave feedback.