Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur,
I
bless
your
name
Mein
Herr,
ich
segne
Ihren
Namen
I
am
ready
Fantine!
Ich
bin
bereit,
Fantine!
Monsieur,
lay
down
your
burden
Mein
Herr,
legen
Sie
Ihre
Last
ab
At
the
end
of
my
days
Am
Ende
meiner
Tage
You've
raised
my
child
with
love
Zogen
Sie
mein
Kind
mit
Liebe
groß
She's
the
best
of
my
life
Sie
ist
das
Beste
meines
Lebens
And
you
shall
be
with
God
Und
Sie
werden
bei
Gott
sein
Papa,
papa,
I
do
not
understand
Papa,
Papa,
ich
verstehe
nicht
Are
you
all
right?
Geht
es
dir
gut?
Why
did
you
go
away
Warum
gingst
du
fort?
Cosette,
my
child
Cosette,
mein
Kind
Am
I
forgiven
now?
Bin
ich
nun
vergeben?
Thank
god,
thank
god
Gott
sei
Dank,
Gott
sei
Dank
I've
lived
to
see
this
day
Dass
ich
diesen
Tag
erlebte
It's
you
who
must
forgive
a
thoughtless
fool
Du
musst
diesen
törichten
Narren
vergeben
It's
you
who
must
forgive
a
thankless
man
Du
musst
diesen
undankbaren
Mann
vergeben
It's
thanks
to
you
that
I
am
living
Dir
verdanke
ich
mein
Leben
Again
I
lay
down
my
life
at
your
feet
Wieder
lege
ich
mein
Leben
dir
zu
Füßen
Cosette,
your
father
is
a
saint
Cosette,
dein
Vater
ist
ein
Heiliger
When
they
wounded
me
Als
ich
verwundet
war
He
took
me
from
the
barricade
Trug
er
mich
von
der
Barrikade
Carried
like
a
babe
Wie
ein
kleines
Kind
And
brought
me
home
Und
brachte
mich
heim
Now
you
are
here
Nun
bist
du
hier
Again
beside
me
Wieder
an
meiner
Seite
Now
I
can
die
in
peace
Nun
kann
ich
in
Frieden
sterben
For
now
my
life
is
blessed
Denn
nun
ist
mein
Leben
gesegnet
You
will
live,
Papa,
you're
going
to
live
Du
wirst
leben,
Papa,
du
wirst
leben
It's
too
soon,
too
soon
to
say
goodbye!
Es
ist
zu
früh,
zu
früh,
um
Lebewohl
zu
sagen!
Yes,
Cosette,
forbid
me
now
to
die
Ja,
Cosette,
verbiete
mir
nun
zu
sterben
I'll
obey
Ich
werde
gehorchen
I
will
try.
Ich
werde
es
versuchen.
On
this
page
Auf
dieser
Seite
I
write
my
last
confession
Schreibe
ich
mein
letztes
Geständnis
Read
it
well
when
I,
at
last,
am
sleeping
Lies
es
gut,
wenn
ich
endlich
schlafe
It's
the
story
Es
ist
die
Geschichte
Of
one
who
turned
from
hating
Von
einem,
der
vom
Hass
sich
wandte
The
man
who
only
learned
to
love
Ein
Mann,
der
erst
lieben
lernte
Then
gave
you
to
my
keeping.
Dann
gab
er
dich
in
meine
Obhut.
Come
with
me
Komm
mit
mir
Where
chains
will
never
bind
you
Wo
Ketten
dich
nie
mehr
binden
All
your
grief
All
dein
Leid
At
last,
at
last
behind
you
Endlich,
endlich
hinter
dir
Lord
in
Heaven
Herr
im
Himmel
Look
down
on
him
in
mercy.
Sieh
auf
ihn
voll
Erbarmen.
Forgive
me
all
my
trespasses
Vergib
mir
alle
meine
Sünden
And
take
me
to
your
glory.
Und
nimm
mich
in
deine
Herrlichkeit
auf.
Take
my
hand
Nimm
meine
Hand
I'll
lead
you
to
salvation
Ich
führe
dich
zum
Heil
Take
my
love
Nimm
meine
Liebe
For
love
is
everlasting
Denn
Liebe
ist
ewig
And
remember
Und
erinnere
dich
The
truth
that
once
was
spoken
An
die
Wahrheit,
einst
gesprochen
To
love
another
person
Einen
anderen
Menschen
zu
lieben
Is
to
see
the
face
of
God.
Heißt
Gottes
Angesicht
zu
sehen.
Do
you
hear
the
people
sing
Hörst
du
das
Volk
singen?
Lost
in
the
valley
of
the
night?
Verloren
im
Tal
der
Nacht?
It
is
the
music
of
a
people
Es
ist
der
Klang
des
Volkes
Who
are
climbing
to
the
light.
Das
hinauf
zum
Licht
emporsteigt.
For
the
wretched
of
the
earth
Für
die
Gezeichneten
der
Erde
There
is
a
flame
that
never
dies.
Brennt
eine
Flamme
ewig
fort
Even
the
darkest
night
will
end
Selbst
die
dunkelste
Nacht
endet
And
the
sun
will
rise.
Und
die
Sonne
geht
auf.
They
will
live
again
in
freedom
Sie
werden
wieder
frei
leben
In
the
garden
of
the
Lord.
Im
Garten
des
Herrn
We
will
walk
behind
the
ploughshare;
Wir
werden
hinter
dem
Pflug
gehen
We
will
put
away
the
sword.
Wir
werden
das
Schwert
begraben
The
chain
will
be
broken
Die
Kette
wird
zerbrochen
And
all
men
will
have
their
reward.
Und
alle
werden
ihren
Lohn
haben.
Will
you
join
in
our
crusade?
Wirst
du
unsern
Kreuzzug
teilen?
Who
will
be
strong
and
stand
with
me?
Wer
wird
stark
sein
und
bei
mir
stehen?
Somewhere
beyond
the
barricade
Irgendwo
hinter
der
Barrikade
Is
there
a
world
you
long
to
see?
Liegt
die
Welt,
die
du
ersehnst?
Do
you
hear
the
people
sing?
Hörst
du
das
Volk
singen?
Say,
do
you
hear
the
distant
drums?
Hörst
du
der
Trommeln
fernes
Dröhnen?
It
is
the
future
that
they
bring
Es
ist
die
Zukunft,
die
sie
bringen
When
tomorrow
comes!
Wenn
der
Morgen
kommt!
Will
you
join
in
our
crusade?
Wirst
du
unsern
Kreuzzug
teilen?
Who
will
be
strong
and
stand
with
me?
Wer
wird
stark
sein
und
bei
mir
stehen?
Somewhere
beyond
the
barricade
Irgendwo
hinter
der
Barrikade
Is
there
a
world
you
long
to
see?
Liegt
die
Welt,
die
du
ersehnst?
Do
you
hear
the
people
sing?
Hörst
du
das
Volk
singen?
Say,
do
you
hear
the
distant
drums?
Hörst
du
der
Trommeln
fernes
Dröhnen?
It
is
the
future
that
they
bring
Es
ist
die
Zukunft,
die
sie
bringen
When
tomorrow
comes!
Wenn
der
Morgen
kommt!
Tomorrow
comes!
Der
Morgen
kommt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Boublil, Jean-marc Natel
Attention! Feel free to leave feedback.