Claude-Michel Schönberg - Javert's Suicide: Soliloquy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude-Michel Schönberg - Javert's Suicide: Soliloquy




Javert's Suicide: Soliloquy
Самоубийство Жавера: Монолог
Javert
Жавер
Who is this man?
Кто этот человек?
What sort of devil is he?
Что он за дьявол такой?
To have me caught in a trap
Поймать меня в ловушку
And choose to let me go free?
И отпустить на свободу?
It was his hour at last
Настал его час,
To put a seal on my fate,
Поставить печать на моей судьбе,
Wipe out the past
Стереть прошлое
And wash me clean off the slate
И смыть меня начисто,
All it would take was a flick of his knife,
Всего лишь взмах его ножа,
Vengeance was his and he gave me back my life!
Возмездие было в его руках, а он вернул мне жизнь!
Damned if I'll live in the debt of a thief
Будь я проклят, если буду жить в долгу у вора,
Damned if I'll yield at the end of the chase
Будь я проклят, если сдамся в конце погони.
I am the law and the law is not mocked
Я закон, а закон не высмеивают.
I'll spit his pity right back in his face
Я плюну его жалостью ему же в лицо.
There is nothing on Earth that we share!
Между нами нет ничего общего!
It is either Valjean or Javert!
Или Вальжан, или Жавер!
How can I now allow this man
Как я могу теперь позволить этому человеку
To hold dominion over me?
Властвовать надо мной?
This desperate man that I have hunted
Этот отчаянный, за которым я охотился,
He gave me my life.
Он дал мне жизнь.
He gave me freedom.
Он дал мне свободу.
I should have perished by his hand
Я должен был погибнуть от его руки.
It was his right.
Это было его право.
It was my right to die as well,
И мое право тоже было умереть,
Instead I live, but live in hell
Вместо этого я живу, но живу в аду.
And my thoughts fly apart,
И мысли мои разлетаются вдребезги.
Can this man be believed?
Можно ли верить этому человеку?
Shall his sins be forgiven?
Простятся ли ему его грехи?
Shall his crimes be reprieved...?
Будут ли его преступления помилованы...?
And must I now begin to doubt,
И должен ли я теперь начать сомневаться,
Who never doubted all these years?
Я, кто никогда не сомневался все эти годы?
My heart is stone, and still it trembles.
Мое сердце камень, и все же оно трепещет.
The world I have known is lost in shadow.
Мир, который я знал, погрузился во тьму.
Is he from heaven or from hell?
Он с небес или из преисподней?
And does he know,
И знает ли он,
That granting me my life today,
Что, даруя мне жизнь сегодня,
This man has killed me even so.
Этот человек убил меня тем самым.
I am reaching, but I fall.
Я тянусь, но падаю.
And the stars are black and cold.
И звезды черные и холодные.
As I stare into the void,
Когда я смотрю в пустоту,
Of a world that cannot hold.
Мира, который не может удержаться.
I'll escape now, from that world.
Я убегу теперь из этого мира.
From the world of Jean Valjean.
Из мира Жана Вальжана.
There is no where I can turn.
Мне некуда обратиться.
There is no way to go on...
Мне некуда идти...





Writer(s): JEAN MARC NATEL, HERBERT KRETZMER, CLAUDE MICHEL SCHONBERG, ALAIN ALBERT BOUBLIL


Attention! Feel free to leave feedback.