Claude-Michel Schönberg - Javert's Suicide - translation of the lyrics into German




Javert's Suicide
Javerts Selbstmord
Who is this man?
Wer ist dieser Mann?
What sort of devil is he
Was für ein Teufel ist er
To have me caught in a trap
Dass er mich in die Falle gehen ließ
And choose to let me go free?
Nur um mich dann freizulassen?
It was his hour at last
Es war seine Stunde endlich da
To put a seal on my fate
Mein Schicksal zu besiegeln
Wipe out the past
Die Vergangenheit zu tilgen
And wash me clean off the slate!
Mich rein vom Brett zu waschen!
All it would take
Nur ein kleines Zucken
Was a flick of his knife.
Seines Messers genügt schier
Vengeance was his
Rache war sein Recht
And he gave me back my life!
Doch er schenkt' mir mein Leben hier!
Damned if I'll live in the debt of a thief!
Verdammt, leb ich als Diebes Schuldner nicht!
Damned if I'll yield at the end of the chase.
Verdammt, geb ich am Ende der Jagd nicht nach.
I am the Law and the Law is not mocked
Ich bin das Gesetz, man spottet ihm nicht
I'll spit his pity right back in his face
Sein Mitleid spei ich ihm ins Angesicht
There is nothing on earth that we share
Nichts auf der Welt teilen wir mehr
It is either Valjean or Javert!
Entweder Valjean oder Javert!
And my thoughts fly apart
Meine Gedanken zerspringen
Can this man be believed?
Kann man dem Mann trauen?
Shall his sins be forgiven?
Dürfen seine Sünden vergeben werden?
Shall his crimes be reprieved?
Seine Verbrechen verziehen werden?
And must I now begin to doubt,
Muss ich nun zweifeln beginnen,
Who never doubted all these years?
Der nie all die Jahre gezweifelt?
My heart is stone and still it trembles
Mein Herz ist Stein, doch es zittert
The world I have known is lost in shadow.
Die vertraute Welt in Schatten zittert.
Is he from heaven or from hell?
Stammt er vom Himmel oder der Hölle?
And does he know
Weiß er auch nur
That granting me my life today
Dass, indem er mir Leben heute schenkt
This man has killed me even so?
Dieser Mann mich trotzdem getötet?
I am reaching, but I fall
Ich greife, doch ich stürze
And the stars are black and cold
Sterne schwarz und so kalt
As I stare into the void
Starrend in die Leere
Of a world that cannot hold
Einer Welt ohne Halt
I'll escape now from the world
Ich entfliehe nun dieser Welt
From the world of Jean Valjean.
Jean Valjeans Weltgebiet
There is nowhere I can turn
Nirgends kann ich hin mich wenden
There is no way to go on!
Kein Weg, weiterzuleben!





Writer(s): Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel


Attention! Feel free to leave feedback.